Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

• О таршишских кораблях см. примечание к 2:16.

• Земля киттеев — по-видимому, Кипр.

23:3 Шихор — восточный рукав нильской дельты.


59


ИСАЙЯ 23


4 Но ты опозорен, Сидон! Теперь море, твердыня приморская,* говорит: «Я не

ведала схваток родовых, не рожала, не растила сыновей, не воспитывала

дочерей!»

5 Когда эта весть, весть о Тире, достигнет Египта, затрепещет Египет!

6 Отправляйся в Таршиш, рыдай, приморское племя!

7 Что стало с вашим городом высокомерным, основанным в древние времена?

Будете вы теперь скитаться, жить на чужбине, в дальних странах.*

8 Кто принял такое решенье о Тире, о городе, что венчал царей, чьи купцы

властелинами были,

чьих торговцев чтила вся земля?

9 Господь Воинств принял это решенье: гордость и великолепье — погубить, тех, кого чтила вся земля, — унизить!

10 Отправляйтесь в свою страну, таршишские корабли!* Гавани больше нет.*

11 Простер Он руку Свою над морем — и дрогнули царства. Господь повелел: пусть крепости Ханаана в развалины обратятся!

23:4 …твердыня приморская… — Так назван здесь Сидон или Тир.

Предполагаемый смысл стиха: персонифицированная финикийская твердыня

сетует на то, что она без­детна (или, скорее, уподобилась бездетной, т. е.

впала в нищету и ничтожество).

23:7 Будете вы теперь скитаться, жить на чужбине, в дальних странах. — Буквально: «Ноги его [города] унесут его жить на чужбине, далеко». В

пользу такого понимания говорит Вульгата, а также аналогия с 23:12.

Многие переводы относят эти слова не к будущему, а к прошлому Тира: «Ноги

его уносили его жить на чужбине, далеко». Подразумевается, что речь идет о

финикий­ской колонизации Средиземноморья: в эпоху расцвета Тира выходцы из

него основали много колоний. Однако еврейский глагол гур («жить на

чужбине») не имеет позитив­ных коннотаций; им описывается бегство от

врагов или от голода (напр., Ис 16:4; 52:4; Иер 42:15-16).

23:10 Отправляйтесь в свою страну, таршишские корабли! — Перевод по

конъектуре. Мас.: «Отправляйся в свою страну, как Нил, дочь Таршиша!»

• Гавани больше нет. — Перевод по конъектуре. Мас.: «Пояса больше нет».

23:11 Ханаан — Здесь: Финикия (см. примечание к 19:18).


60


ИСАЙЯ 24


12 Сказал Он: «Отныне радости тебе не видать, поруганная дева, дочь

Сидона! Можешь отправиться к киттеям — и там не будет тебе покоя».

13 Вот земля халдеев — этого народа уже нет! Ассирия отдала его землю

диким тварям пустыни. Ассирийцы воздвигли осадные башни, разрушили все

твердыни, всё повергли в прах.

14 Рыдайте, таршишские корабли! Разрушен ваш оплот.

15 И будет в тот день: о Тире забудут — на семьдесят лет (годы одно­го

царя). А когда пройдет семьдесят лет, с Тиром будет то же, что с блудницей

из песенки:

16 Бери свою арфу, по городу ходи, забытая всеми блудница! Старайся, играй

получше,

песню за песней пой — может, тебя и вспомнят!

17 Когда пройдет семьдесят лет, Господь позаботится о Тире: снова займется

Тир ремеслом своим — станет блудить со всеми царствами, какие только есть

на земле. 18 Но его прибыль, плата за это, будет посвящена Господу: ее не

будут копить и хранить — вся прибыль пойдет на сытную еду и дорогую одежду

для тех, кто живет пред Гос­подом.

24 1* Господь разорит землю,

опустошит ее —

черты земли исказятся,

рассеются ее обитатели!

2 Одна судьба ждет народ и жреца,

раба и его господина,


24:1 Главы 24 — 27 часто называют «Апокалипсисом Исайи». Пророчества о

суде Господа над отдельными народами (главы 13 — 23) сменяются

пророчеством о суде над всем миром.


61


ИСАЙЯ 24


служанку и хозяйку, покупателя и продавца, заимодавца и должника — того, кто давал взаймы,

и того, кто занимал.

3 Будет разорена земля,

опустошена она будет. Это слово изрек Господь.

4 Скорбит, пропадает земля,

гибнет, пропадает весь мир, гибнут сильные люди земли!

5 Земля осквернена обитателями ее: они нарушили установленья, пренебрегли законом, вечный договор преступили.

6 Потому пожирает землю проклятье: ее обитатели платят за грех свой!

Потому обитатели земли исчезают, людей осталось не много.

7 Вино иссякло, погибла лоза, кто радовался — вздыхает тяжко.

8 Умолкли веселые бубны, ликующих голосов не слышно, веселые арфы умолкли.

9 Уже не пьют вина, не поют песен — хмель кажется горьким.

10 Город вымер, опустел. Заперты все дома, в них не войти.

11 На улицах крики — нет вина! Угасло веселье, радость покинула эту страну.

12 Город опустошен, ворота его разбиты.

13 Посреди земли, средь народов, будет так, как бывает при сборе оливок, когда, под конец, последнее собирают.


62


ИСАЙЯ 24


14 …Громкий, радостный крик раздается — на западе величие Господа

воспевают!

15 О жители востока, хвалите Господа! Жители островов морских, хвалите имя

Господа, Бога Израиля!

16 Мы слышим пенье от края земли: «Слава Праведному!»

…А я говорю: «Конец мне, конец!

Горе мне! Предатели предают —

предательство совершают!»

17 Ужас, яма и сеть ждут тебя, обитатель земли!

18 Кто убежит, крики ужаса услышав, тот упадет в яму.

Кто выберется из ямы, тот попадет в сеть. Распахнулись вышние створы, основанья земли содрогнулись!

19 Раскалывается земля, качается земля, колеблется земля!

20 Словно пьяный, пошатнулась земля, раскачивается она, словно сторожка в

поле.

Перейти на страницу:

Похожие книги