Читаем Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 полностью

19 О сердце, сердце! Изнемогает сердце от боли, рвется оно на части, не знаю покоя. Ибо голос труб душа моя слышит, боевые кличи!

20 Беда за бедой приходит, вся страна разграблена. Пали шатры внезапно, жилища – в мгновенье ока.

21 Доколе мне видеть знамена, слышать голос труб?

22 – Мой народ безрассуден, Меня не знает!

Словно глупые дети, разума они не имеют, умны они лишь на злодейство, добро творить не умеют.

23 Я посмотрел на землю – она безвидна и пуста, 4:16 …в Иерусалиме… — Или: «…об Иерусалиме…»

4:23 …она безвидна и пуста… — В еврейском тексте употреблены те же

слова (тоху вавоху), что и при описании первобытного хаоса в начале

творения (Быт 1:2). Более нигде в Ветхом Завете это словосочетание не

встречается. Катастрофа, вы­званная отступничеством иудеев, приводит мир к

первобытному состоянию: за-


42


ieremija.p65 42

03.08.01, 10:57


ИЕРЕМИЯ 4


взглянул на небо – там нет света.

24 Я посмотрел на горы – они дрожат, все холмы трепещут.

25 И увидел я,

что ни единого нет человека, разлетелись небесные птицы.

26 Увидел я:

цветущий край превратился в пустыню, каждый город его разрушен по воле

Господа – вот Его гнев и ярость!

27 Так говорит Господь:

– Вся земля эта станет пустыней, полностью ее уничтожу!

28 Потому земля зарыдает, почернеет высокое небо: Я произнес решенье – не передумаю, его исполню.

29 Всадники и лучники кричат, города они обращают в бегство. Убегают

жители в чащи, уходят в горы.

Все города опустели, ни души там не осталось.

30 А ты, истерзанная! Что станешь делать? Одевалась ты в пурпур, наряжалась в наряды золотые, подводила глаза сурьмою.

Но напрасно ты украшалась! Те, кто блудил с тобою, жженный на небе свет (Быт 1:3-5) теперь не виден, горы и холмы, отделенные

от воды (Быт 1:9-10), теперь колеблются, птицы и люди (Быт 1:20-26) исчезли.

4:27 …полностью ее уничтожу! — Перевод по конъектуре. Масоретский текст: «…не полностью ее уничтожу!»

4:28 …земля зарыдает… — Или: «…земля иссохнет…»


43


ieremija.p65 43

03.08.01, 10:57


ИЕРЕМИЯ 5


ныне тебя отвергли, смерти твоей желают.

31 Крики слышу –

будто женщина рожает,

первенца рожает в муках.

Стоны дочери Сиона раздаются,

простирает она руки:

«Горе мне!

Пред убийцами я бессильна!»

1 – По улицам Иерусалима идите! Смотрите, разузнайте, на площадях ищите:

не найдете ли где человека,

есть ли где хоть один справедливый,

стремящийся к правде –

и тогда Я прощу столицу!

2 Говорят они: «Жив Господь!» – но клятвы эти лживы.

3 Око Твое, о Господь, разве не увидит правды? Ты сокрушал их – они не отступились, убивал – не вразумила их кара! Стали они черствее

камня, отвергли раскаяние.

4 И сказал я:

– То бедняки, они неразумны, не знают они пути Господнего, справедливых

законов Божьих.

5 Пойду я к знатным, говорить буду с ними, ибо знают они путь Господень, справедливые законы Божьи. Но они тоже ярмо

разбили, разорвали узы.


5:1 …и тогда Я прощу столицу! — Ср. рассказ о Содоме (Быт 18:22-32).

44


ieremija.p654403.08.01, 10:57


ИЕРЕМИЯ 5


6 Потому напал на них лев из чащи, волк степной их терзает, у городов леопард караулит: кто из города выйдет – будет разорван в

клочья! Ибо велики грехи их, нет числа их изменам.

7 – Как прощу Я тебя? Твои дети Меня отвергли, богами ложными клянутся!

Я питал их – они предались разврату, в домах блудниц толпятся.

8 Словно сытые жеребцы, они похотливы: каждый ржет призывно, глядя на жену соседа!

9 Неужели за это их не покараю?

– говорит Господь. – Неужели народу такому не отомщу Я?

10 На стены его взбирайтесь, рушьте, до конца уничтожьте!

Сады его разоряйте:

он теперь – не народ Господень.

11 Ибо предали Меня дом Израиля и дом Иуды!

– говорит Господь.

12 От Господа они отрекались, говорили: «Нет, не Он!


5:6 …лев… волк… леопард… — Метафора, обозначающая захватчиков (ср.

Иер 2:15; 4:7).

5:7 …в домах блудниц… — Возможно, имеются в виду храмы языческих

богов.

кон5·ц: а1. . 0.нд е.о. . ксутонние цнчаыт оу. .жн. и—ачй тИтоенж» о.ьет

пео! н— и Пмаенреивео: д« .п. .овикноонгъреакдтнуирке.и В… м»асоретском

тексте: «…до

5:12 …Нет, не Он! — В еврейском тексте употреблена сжатая формула, состоя­щая всего из двух слов – ло («не») и гу («он», «тот»). Наиболее

точный их перевод, пожалуй, таков: «не тот, кто». Слова ло гу («не тот, кто») представляют собой отри­цание формулы ани гу («Я тот, кто»), которую

в Ветхом Завете несколько раз про­износит сам Господь (Втор 32:39; Ис

43:10, 13; 46:4), а также формулы ата гу («Ты тот, кто»), см. 2 Цар 7:28; 4 Цар 19:15; Пс 43:5; 101:28; Ис 37:16.


45


ieremija.p65 45

03.08.01, 10:57


ИЕРЕМИЯ 5


Не придут к нам беды,

меча и голода мы не узнаем!»

13 Пророки эти – что ветер, не открыто им слово.

Пусть это всё случится с ними!

14 Так говорит Господь, Бог Воинств: – Говорят они слова такие, и потому в уста твои Я вложу Мое слово, как пламя, и станет народ сей

дровами, и пожрет его пламя!

15 О дом Израилев!

Я пошлю на тебя народ далекий,

– говорит Господь, – народ могучий, народ древний! Языка его ты не знаешь, не поймешь его речь.

16 Колчан его – как отверстая могила, каждый воин его силен.

17 Он пожрет урожай твой и хлеб твой, сыновей твоих и дочерей, овец и коров пожрет он,

и виноград, и смоквы.

Перейти на страницу:

Похожие книги