Читаем Битва на Калке. Пока летит стрела полностью

Сон был такой пронзительности и остроты, что Иван сразу же пожелал проснуться, но едва он попытался это сделать, как грозный окрик Готфрида вновь заставил его предаться злым воспоминаниям. Мелькнули перед глазами картины жизни в невольничьем посёлке, только там вместо «фрау» была строгая и постаревшая Арина, а потом он уже, как бы со стороны, увидел себя, бегущего к русскому войску, чтобы предупредить своих, но ноги совсем не слушались и голоса не было. Иван кричал, но никто из русских даже не посмотрел в его сторону.

   — Эй, ты чего? — спросил всё тот же Петрила, тормоша Ивана за плечо. — Чего кричишь-то?

Иван приподнялся, слепо огляделся по сторонам. Несколько человек столпились вокруг него. Наверное, он и в самом деле кричал, вот только звук его голоса остался здесь, в яви, а в сон не проник. Чем там, любопытно бы знать, дело закончилось?

   — Так…, приснилось, — буркнул Иван.

Он ждал, что сейчас все разойдутся и можно будет ещё немного поспать, но товарищи не расходились.

   — Ты вот спишь, Иван Демьянкович, — сказал Петрила, — а к нам тут опять монголы наведывались.

Иван посидел немного, пытаясь понять смысл слов. Потом резко вскочил на ноги.

   — А я? Что ж не разбудили? — спросил он, припоминая, что нужно делать перед сражением.

   — Вот ты и проспал всё Царствие Небесное. Их уж всех отпустили восвояси.

Он рассказал Ивану о том, что монголов снова хотели перебить князья, нарушив закон. Но теперь вмешался будто бы сам князь Удалой и сказал: этих послов не трогать. На прощание монголы ясно дали понять, что битва будет.

Услышав об этом, Иван почувствовал, как живот его будто налился холодной водой. Теперь война была неизбежной! Зачем было убивать тех, первых послов? Монголы не простят такого. Стало быть, битва уже близко, может быть, уже сегодня. Петрил был такого же мнения. Да и все в их сотне тоже.

Однако ничего такого в этот день не произошло, хотя многие ждали. К вечеру, когда объявлен был отбой (Ивану повезло — не назначили в дозор), много обсуждали сложившееся положение. И главное — поведение самих монголов после того, как второе их посольство уехало. Почему не напали сразу? Ведь должны были находиться недалеко: кто же послов за сто вёрст посылает?

Решили так: либо их войско маленькое и напасть они не отважились, либо — и это казалось гораздо более худшим — заманивают в свои степи, чтобы там разом покончить со всеми. Поверить в это, впрочем, было нелегко: эвон сколько народищу против них собралось, мыслимое ли дело — побить нас? Поэтому сошлись на том, что поганые просто испугались и ушли к себе в преисподнюю или ещё откуда они там вышли.

Утром по всему стану разнеслась новость: пока все спали, князь Мстислав Удалой послал своего зятя на разведку. Возвращения Даниила Романовича ожидало всё войско. Потом узнали, что он вместе с другими князьями возвратился, но что там увидал, никому так и не стало известно. Кого-то видели, кто-то вдали проскакал — и всё. Вроде как была впереди безлюдная степь аж до самого моря.

Может, и верно, что ушли монголы, думал про себя Иван, ни с кем пока не решаясь поделиться своей догадкой. Примут ещё за труса, а этого не хотелось. Однако на следующий день стало твориться что-то непонятное.

С самого утра ещё спокойно было, а в полдень всех поставили в строй — торчать на солнце при полном вооружении. Продержав так часа два, распустили. Выяснилось, что полк старшего начальника над войском князя Мстислава Удалого с его зятем Даниилом Романовичем и несколькими молодыми князьями, прихватив с собой половцев, ещё в сумерках снялся и тихо ушёл вперёд — в степь, искать врага. В войске громко заговорили о том, что Удалому, верно, доложили о малом количестве монголов, и он, разумеется, решил всю славу этого похода забрать себе, самолично ударив на них и разбив. К вечеру пришёл от самого Мстислава Романовича приказ: готовиться к завтрашнему выступлению, укладываться нынче, чтобы с утра сразу и двигаться.

Собрали шатры, палатки, сложили всё ненужное для сражения в обозы. Иван так понял: не хочет князь Роман Мстиславич вечером сниматься с места и двигаться в темноте — ещё зайдёшь куда-нибудь не туда. Ну ладно, нам приказывают, а мы исполняем. Легли спать в этот день при оружии и в бронях — сотские проследили, чтоб так и было. Ночью Ивану не спалось, как и многим вокруг. И в доспехах было неудобно, и отоспались за два дня-то. Мысли разные беспрестанно крутились в голове, и вот какое дело: мысли не о доме, а военные.

Больше всего изматывала неизвестность. Отчего у нас всё так делается — словно вслепую? Ну, подняли князья Русь, ну, повели. А куда, спрашивается? Где тот враг? А кроме того, почему это так получается — начальник над войском, главный зачинщик всего похода, взял и оставил войско, один отправившись в степь, и даже не предупредил никого, никакой весточки, говорят, не оставил. По следу его теперь только и искать. А за ночь трава в степи поднимется, все следы скроет и не найдёшь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Во славу земли русской

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза