Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Оказывается для командования флота в создавшейся ситуации остается только уповать на "господа бога", приглашая настоятеля Свято-Никольского храма в поселке Видяево (Мурманская область) иерея Сергия Шерфетдинова для проведения "духовных бесед" с членами экипажей подводных лодок: "Организатором встреч выступил заместитель командира дивизии по воспитательной работе. На одной из своих встреч отец Сергий рассказал морякам-подводникам о Великом посте, его духовном смысле и покаянии. После беседы был показан художественный фильм Павла Лунгина "Остров". Священник дал духовную оценку картины и объяснил с православной точки зрения некоторые детали сюжета"[10]

.

Поражает идеологическая и мировоззренческая близорукость заместителя командира дивизии по воспитательной работе, наивно верящего в способность бороться с неуставными взаимоотношениями, употреблением спиртных напитков, наркотических и токсических веществ и другими злоупотреблениями в среде моряков-подводников с помощью Библии. Видимо он не понимает, что во всех авраамических религиях: иудаизме, христианстве и исламе можно найти сколько угодно как призывов к жертвенности и богобоязненности, так и к насилию и ненависти. Фактически любой проповедник становится лицемером, занимаясь фальсификацией, отбирая "по обстоятельствам" то одну, то противоположную сторону "своего" религиозного учения. Приходится закавычивать слово "своего", потому что на деле его своё может быть просто нигилизмом и цинизмом, чем-то и близко не стоящим к какой-нибудь искренней религиозной вере.

Заместитель командира дивизии по воспитательной работе, видимо, плохо учился в академии, и мало читал научно-философской литературы, если, занимая такую серьезную должность, не понял того, что верующий моряк-подводник не может и не хочет найти свое настоящее место в этом мире. Он будет отворачиваться от "мира дольнего", все его помыслы, стремления и мечты будут направлены к "миру горнему". Отдав сердце богу, и подняв свои очи к небесам, верующий моряк-подводник будет с меньшей остротой чувствовать тяготы и лишения военной службы. Ему будет казаться, что религия помогает ему служить, ибо возвышает его над неустроенной и несовершенной жизнью, над мирскими дрязгами, способными доставлять лишь одни страдания. Отвлекаясь от житейских неурядиц, он будет чувствовать себя чище и возвышеннее. Более того, им будут овладевать по временам приступы умилительного расположения к своим армейским товарищам и командирам. Прежней перевозбужденности и нервозности, заставляющей страдать от какого-либо хамства или плохого настроения, уже не будет, их место займет умиротворенность.

Видимо лояльность военных моряков к своему руководству является главным основанием, ради чего все эти "полит-беседы" устраиваются.

К огромному сожалению, командование флота не хочет сознавать того, что религия является одной из форм морального обольщения, и психотерапевтический эффект, получаемый от приглашения иерея Сергия Шерфетдинова для проведения "духовных бесед" с членами экипажей подводных лодок, обойдется очень дорого, ибо он достигается путем бегства моряков от реального мира и самих себя.

Заканчивая нашу статью, и, горько сожалея о развале флота и попытки командования приобщения моряков-под-водников к "духу Христову", тем не менее, мы не будем заходить далеко и подсчитывать потраченные государством отобранные у народа через налоги деньги на строительство в 1994–1997 годах Храма Христа Спасителя, на создание государственной охраны Патриарха Алексия Ридигера ("почил в Бозе" — 5 декабря 2008 г.), а ныне Кирилла (Гундяева), на обеспечение Церкви льгот по завозу из-за границы и торговли внутри страны табаком и алкоголем, на освобождения от налогов предпринимательско-бизнесменскую деятельность попов, на… на…, на…, и так далее.

Для армии ничего не хватает, а для попов всего хватает.

Пойди разберись с этими русскими…

9. А "Бог" — что такое?

9.1. Идея Бога и сфера ее применения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика