Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Впрочем, вам, верующим, мешает придти в чувство зловонный церковный угар, темными тучами источаемый служителями несуществующего Господа Бога. Церковники с великой прибылью для себя используют ваши и наши страхи и надежды. Но перенесенные в церковную плоскость наши страхи и наши надежды всегда опустошаются вакуумом несуществующего Бога. Вот, к примеру, освящали православные попы подлодку "Курск". Мы тогда итоги своих творческих, созидательных радостей разделили с попами, которые к нашему созидательному труду не имели никакого отношения. А мы думали: "Пусть освящают. Авось не помешает". Не исключаем, что чуточку вот этого церковного "Авось" могло стать малюсеньким камешком в корзине причин упоминаемой катастрофы.

А что? Кто-то там под водой мог чуточку своих надежд возлагать не исключительно на строгое выполнение воинской дисциплины и на свои солдатские силы и смекалку, а и на этот талисман "авось" (позднейшие судебное следствие подтвердило это наше, раньше априорное, предположение).

И в заключение, как нам не горько это писать, напишем.

Вы видели, как возглавляемые в 2000 году его Святейшеством патриархом Алексием II[7]

, православные попы, услышав о крушении подлодки, сорганизовалась на решительные и кардинальные мероприятия по спасению севшего на дно "Курска". Молились по всем правилам церковного искусства. Ну, прямо, Бога за бороду хватали! Если бы специалистам удалось спасти "Курск", то сколько бы радостного визгу мы слышали от церковных витий? Трудно даже представить себе все это!.. Впрочем, молебны "Святых Отцов" еще раз всему миру продемонстрировали зловредную пустоту благих церковных мероприятий и отсутствие Бога.

А может попы не так молились? Не приложили усердия? Если так, то в чем же дело? — Попов, как не справившихся со своими задачами судей футбольных матчей, — на мыло. Но "на мыло" попы не хотят и в свое оправдание говорят: "Ну что мы могли поделать, если такова была воля самого Бога?" Но если вы ничего не можете поделать, то зачем возлагаете на себя обязанности переть против рожна? Выступать против воли Бога? Если же такова воля Бога, то оставьте Богу делать по своей воле, не невольте Его. Оставьте Бога в покое, тем более что этого Бога нет. И вы, попы, все это прекрасно знаете и понимаете!

Впрочем, проповедников несуществующего Бога напрасно увещать. Увещание им никогда не идет на пользу. Вот о том же "Курске". Когда начали спускать на воду подлодку — попы при этом, здесь как здесь со своим благословением.

Благословение "Курска" оказалось зряшным. Единственная из благословенных ими подлодок села на дно. Попы не унывают. Они "забыли", что благословляли подлодку и опять здесь при деле — усердно молятся о спасении воинов "в земле русской просиявших". Матросы погибли. Попы опять здесь же при деле — устроили молебны, чтобы Бог простил усопшим их грехи "вольная же и невольныя-я-я". И не ждите от ПОПОВ покаяния в том, что ничем не помогло их благословение, их моления. И никому не нужны их сопровождение покойников в потусторонний мир, тем более что благословенные ими пути наших покойников никто и никаким образом проверить не может.

Верующие подумайте вместе с нами. Вместе с нами поплачьте. И не идите к попам со своими радостями и печалями. Попы ничем и никому не помогут. Бога, именем которого орудуют попы, нет.

Р.Б. Хотелось бы узнать, освящали ли православные архиереи Президентский самолет? Машины личного пользования Президента РФ? (О том, что машины "крутых" бизнесменов и бандитов освящались попами, — нас уже достаточно посвящали в эти секреты все средства массмедиа.) Какие еще важные государственные объекты (военные корабли, танки, орудия, воинские части, университеты, научные учреждения Академии Наук, оффшорные зоны, офисы) освящены Православной или иного вероисповедания Церковью? Отмеченные благодатью священства объекты и учреждения в обязательном порядке нужно пометить большими, чтобы все видели, крестами. Большими крестами — на радость всем приемлющим благодать от несуществующего Бога. Таким образом, можно будет с Верой, Надеждой и Любовью покорно ожидать слияние, отмеченных крестами с несуществующим Богом, с потусторонним миром. А что?! Надо уж идти до конца. Раз пошла такая пьянка, — режь последний огурец!

И еще раз Р.Р.Б. Недавно был показан сюжет по телевизору о заседании под председательством Президента РФ Совета Безопасности Российской Федерации. На нем говорилось о неизбежной необходимости сокращения финансирования Вооруженных сил. Как видим, для существующих сейчас военнослужащих средств не хватает. Ну, не хватает, так не хватает. Но почему же, при таком дефиците бюджета хватает денег для служителей несуществующего Бога?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика