Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

На мгновение задумавшись, Сильвия пожала плечами, внимательно посмотрела на Говарда и дважды повернула заводную рукоятку, держась за нее обеими руками, поскольку механизм был тугой. Звякнули десятки миниатюрных колокольчиков, начали вращаться оловянные пропеллеры. Существа на велосипедах бешено крутили педали: передние колеса двигались, а задние, приклеенные к кузову автомобиля, были неподвижны. Под гул поездов цирковые животные били в барабаны и стучали тарелками; Шалтай-Болтай взмахивал палочкой, дирижируя бурлящей массой игрушек. Послышался гул вентилятора, и вся плита вместе с аппаратом приподнялась над полом. Снизу хлынул поток воздуха, взъерошив людям волосы.

Через полминуты игрушки наконец замерли, и вся конструкция с грохотом опустилась на пол.

– Ничего себе, – произнес Говард. – Заводная летающая тарелка. Джиммерс просто гений.

– Потрясающе. Как думаешь, долго он ее собирал?

– Даже не представляю. На ферме Ноттс-Берри я однажды попал на выставку миниатюр, там один мастер вырезал цепочку из зубочистки. На работу ушло много лет, и в процессе он ослеп.

– И при чем тут это?

– Да так, – ответил Говард. – Удивительно, сколько внимания люди уделяют совершенно бесполезным вещам. Создают что-то лишь ради того, чтобы создать.

Сильвия кивнула:

– Такую машину надо выставлять в музее. Детям понравилось бы.

– А если бы на ней еще прокатиться… Только представь, в восемь утра въезжаешь на ней в Форт-Брэгг, а на голове – шапочка из фольги. Так, что тут у нас еще? – спросил Говард, показывая на кипы труб и листы металла. Он положил трость и медный футляр на верстак и достал из коробки чертеж. Будь там схема летающей тарелки, Говард даже не сильно удивился бы. Однако на чертеже была изображена в масштабе та самая призрачная машина, а на полях – множество непонятных символов и неразборчивых примечаний. – Ух ты…

Говард показал чертеж Сильвии. Присмотревшись, она тоже поняла, что на нем нарисовано, и пожала плечами.

– Разве это что-то меняет? Какая разница, откуда взялся этот проклятый аппарат? Я и не сомневалась, что его кто-то построил. А ты думал, он и правда вызывает духов?

– Не знаю, – пожал плечами Говард. – Может, и думал. Три дня назад я рассмеялся бы при одной мысли об этом, но теперь не очень-то и смешно.

– Вот и не смейся. Если на свете и есть человек, способный создать устройство, вызывающее призраков, то это мистер Джиммерс. А твой скептический настрой объясняется тем, что построил он его в подвале дома на побережье. Если бы аппарату было лет сто, тебя еще получилось бы убедить. Хотя, по-моему, ничего не изменилось. Да и откуда тебе знать, кто именно нарисовал эти чертежи? На вид они довольно старые.

– Возможно. Давай посмотрим, что тут еще есть.

– Хватит копаться в вещах мистера Джиммерса. Скоро уже шесть. Пора искать выход. Да и не нравится мне тут рыскать. Это ведь личное, не зря он все спрятал. В этой комнате хранятся последние тридцать лет жизни Джиммерса. Не стоило мне запускать эту машину…

– Ничего страшного. Я бы и сам не удержался.

– Идем, – сказала Сильвия.

Говард свернул чертеж и положил обратно в коробку, затем взял свою трость и медный футляр. Вместе с Сильвией он прошел через следующую дверь и спустился по лестнице, которая вела в еще одну комнату. В свете фонарика они разглядели один-единственный стул, стол с лампой и электроплитой, а над ним – полки, заставленные книгами, консервами с мясом и кашами и упаковками цикория. Из бетонной стены торчал кран. За небольшим дверным проемом скрывался туалет и еще одна тяжелая дверь, вроде той, что вела в шкаф на чердаке.

– Ну вот. – Говард открыл ее, за дверью была темнота. Снаружи на двери не было ручки. Вела она не внутрь дома, а на улицу. – Нужно чем-то ее подпереть. Неизвестно, куда мы выйдем, хотя думаю, что проход небольшой. Посвети-ка сюда.

В туннеле, словно в шахте, были проложены рельсы и дальше они поднимались куда-то наверх.

– А теперь свети на полки.

Говард вернулся обратно в комнату, взял одну банку консервов и подложил ее под дверь, чтобы она не закрылась. Они двинулись вперед по темному коридору и через двести футов вышли к очередной двери, которую перекрывал огромный деревянный брус. К середине крепилась гигантская пружина – на ней и держалась дверь.

Говард вытащил брус из пазов и зацепил его каким-то хлипким зажимом. Он осторожно надавил на дверь и немного ее сдвинул, но потом, судя по звуку, она уперлась в сухие листья и ветки. Пахнуло океаном, вечнозелеными деревьями и эвкалиптом.

– Держи. – Говард подал Сильвии медный футляр и забрал у нее из рук фонарик. Вернулся к открытой дверце, поставил банку с консервами обратно на полку, снова зашел в туннель и закрыл за собой дверь. Быстрым шагом направился к Сильвии, желая поскорее отсюда выбраться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века