Дверь шкафа не хотела открываться. Сильвия держала фонарь, Говард дергал за ручку, но та лишь прокручивалась. Не веря своим глазам, он нажал сильнее, повертел ее влево-вправо – вдруг просто заела, – надеясь, что дверь вот-вот откроется.
– Бесполезно, – сказал он наконец. – Это не ручка, а обманка. Мы в ловушке. И зачем я только закрыл эту дверь?
– Когда мы поднялись сюда, она была прикрыта, и ты думал, мы легко ее снова откроем.
– Тогда придется выбить дверь.
– По-другому никак?
– Хочешь выбираться через океан? Или бешено колотить в дверь, пока Джиммерс нас не вызволит?
Сильвия спокойно посмотрела на Говарда:
– Должен быть другой выход. Ты пробил дыру в стене, а другие как раньше ходили?
– Стену заделали совсем недавно, может, пару недель назад. Думаю, сразу после того, как «студебекер» сбросили с обрыва. А раньше, полагаю, на месте этой стены как раз и была дверь – Джиммерс ее убрал, чтобы скрыть туннель.
– Ты пробовал искать другой выход? – спросила Сильвия.
– Нет.
– Только задумайся: мистер Джиммерс много лет жил в этом доме, и никто даже не догадывался. Помнишь, когда ты приезжал сюда в семьдесят пятом году, ты его вообще не заметил. Поэтому я и называла его «человек-крот». Он жил в тайных комнатах где-то под домом.
– И как же он туда попадал?
– Об этом я и говорю.
– Там снаружи есть лестница, – вдруг вспомнил Говард. – Правда, дверь заперта, а ступени сломаны. Мы никак туда не доберемся.
– Нет, должно быть что-то другое. Если бы Джиммерс выходил через ту дверь, ты бы обязательно его заметил.
Говард пожал плечами:
– Может, он отсиживался в своем убежище, когда у Грэма были гости.
– У Грэма постоянно бывали гости, местные помогали ему со строительством. Даже отец с Беннетом постоянно тут пропадали.
Они развернулись, и Говард пошел вниз по темной лестнице следом за Сильвией. Ну конечно, она права. В доме так много тайных проходов и комнат, в которых долгие годы скрывался Джиммерс, что без еще одного выхода наверняка не обошлось. Говард простучал панели, надеясь, что пустота за одной из них отзовется глухим звуком. Сильвия вверх-вниз водила фонариком по стенам.
– Смотри! – воскликнула она.
Они спустились до середины туннеля и стояли на площадке перед последним пролетом – на уровне второго этажа дома лестница раздваивалась. Фонарик выхватил следы пальцев на грязно-белой краске, а над ними – почти незаметный на фоне стены выключатель. Говард щелкнул по нему, и над головой загорелась лампочка, скрытая тканевым абажуром. Она ярко освещала весь коридор до самого выхода из туннеля.
Говард осторожно нажал рукой на панель, затем снова постучал костяшками пальцев. Звук был глухой.
– Где-то тут наверняка есть пружинная щеколда, – сказал он, опять нажимая на стену.
Пока Говард простукивал панели, Сильвия рассматривала узор на них. Затем она потянула за один из деревянных кружков, выложенных поверх стены. Тот повернулся и щелкнул, и панель приоткрылась. За ней был проем, ведущий в небольшую темную комнату. Говард осторожно открыл панель и отошел в сторону, словно опасаясь, что оттуда мог кто-то появиться.
В свете фонарика стало видно, что в помещение вели пять-шесть ступеней. Крыса, попав в луч света, скрылась среди нагромождения картонных коробок. Внутри пахло отсыревшей древесиной и гниющей бумагой. Говард ощупал стену напротив той, где они нашли выключатель. Здесь был еще один. Говард щелкнул по нему, и на потолке зажглась ничем не прикрытая лампочка на проводе.
– Похоже на склад, – прошептал Говард. Повсюду тянулись пыльные полки со старыми книгами, штабели деревянных ящиков и картонных коробок. Окон в комнате не было. Где-то в углу скреблась крыса. На покореженном столе стоял древний копировальный аппарат, рядом с ним валялись почти опустевшие флаконы из-под красок для печати и несколько книг. К стенам были приколоты десятки пожелтевших и обвисших со временем карт звездного неба, краями заходящие друг на друга. Деревянный пол был покрыт толстым слоем пыли, на котором виднелись следы крыс и протоптанная дорожка от двери к книжным шкафам.
– Здесь он, наверное, собрал все публикации. – Сильвия прошла вперед и взяла со стола книгу. – Гляди, тут все про инопланетян. «Атака летающих тарелок», «На борту летающей тарелки», «Вся правда о летающих тарелках»», «Летающие тарелки в декабре», «Тарелка на раскаленной крыше»…
– Дай-ка мне!
– Думаешь, я вру? А вот и книга самого Джиммерса – «Ночь летающих человечков».
– На ходу сочиняешь?
– Вот она, сам посмотри. – Сильвия подала книгу Говарду.
– Ты не говорила, что он издавался. Заголовок просто класс. Интересно, это роман или документальная литература?
– Скорее роман. Про то, что случилось с ним еще в сороковые. Джиммерс работал над ним много лет и в итоге напечатал за свои деньги. Книга посвящена моей маме, хотя на тот момент они уже давным-давно расстались, когда его выписали из клиники, – по-моему, в пятьдесят восьмом году.
– Серьезно? Сейчас проверим.