– Видимо, сегодня. Позвонила Айви, попросила ненадолго забрать детей. Может, она записку оставила?
– Ни фига. Что вообще за дела? Дарла не взяла с собой Нору и Эдди? Они сейчас у вас?
– Да. Они внизу, спят. Черт, я думал, ты в курсе. Айви пообещала присмотреть за детьми, пока Дарла разберется с делами, – уж не знаю, что там у нее случилось. Думаю, она соскучилась по родителям. Рождество на носу, все такое. Старики не молодеют…
Повисла пауза, и Уолт услышал, как Джек неразборчиво с кем-то болтает. Его собеседница хихикнула, Джек тоже усмехнулся. Уолт едва не повесил трубку.
– Так что насчет детей? – наконец вернулся Джек. – Как мне с ними быть, пока она торчит у стариков? У меня, вообще-то, работа. А она об этом на хрен забыла.
Уолт глубоко вздохнул. Вправлять мозги Джеку было опасно. Не хватало еще, чтобы он в пьяном угаре примчался к ним домой, заколошматил в дверь…
– Не беспокойся, – жизнерадостно сказал Уолт. – Я к тому и веду. Пусть дети погостят у нас. Мы вовсе не против. Мы давно сбирались их пригласить, и сейчас идеальный момент. Я работаю из дома. Джинкс и Генри приехали на зиму. Ты же помнишь Джинкс? Она души не чает в ребятишках.
– Ну не знаю, – пробурчал Джек. – А как же… Вот срань! Дарла меня вообще не предупредила!
– Фигово, понимаю. Не знаю, что еще сказать. Мы без проблем приютим детей на неделю или около того. Да хоть на две, если ты не против. Знаешь что? Только между нами. Мне кажется, Айви это нужно. Гормоны, все такое. Она последнее время только о детях и говорит. Наверное, материнский инстинкт проснулся. Хочет побыть наседкой. – Он ухмыльнулся, глядя на жену, та злобно прищурилась в ответ. – В любом случае они уже все обговорили с Дарлой.
– Ясно, – сказал Джек. – Все обо всем договорились, а про отца забыли.
Приемного отца, мысленно поправил Уолт. Отца, который тискался в пивнушке с новой пассией.
– В общем, Джек, о детях не беспокойся. Джинкс уже приучила их мыть за собой посуду. А завтра отвезет их в зоопарк, если погода прояснится.
– Ладно, черт с вами, – проворчал Джек. – Думаю, вреда не будет. Ты уверен, что эти двое вам не помешают?
– Разумеется. Я же говорил – Айви уже все распланировала.
– Тогда отлично. Надеюсь. Судя по всему, у вас все схвачено. Передай детям, что завтра я им звякну – скорее всего, поздно вечером. Дел много.
– Хорошо, передам, – отозвался Уолт. – Если хочешь, могу их сейчас разбудить, и вы…
– Нет-нет, – поспешно перебил Джек. – Не нужно. Сперва потолкую с Дарлой.
– Хорошо. Только не волнуйся.
– Лады. До скорого.
Джек положил трубку, и Уолт облегченно вздохнул.
– Опять надрался? – спросила Айви.
– Вроде несильно. Его взбесило, что Дарла отправилась к родителям без его ведома, а вот на отъезд детей ему, похоже, плевать. Он только обрадуется, если мы освободим ему недельку-другую.
– Не думаю, что он так просто отстанет. Вот поговорит с Дарлой – и начнется…
Глава 26
К трем часам ночи Сентер-стрит почти погрузилась во тьму. Фонари почему-то не горели, и всего у пары домов светились лампы над крыльцом. Аргайл уже выруливал в переулок, ведущий к Гранд-стрит, как вдруг заметил гирлянду. Вместо того чтобы свернуть, он выключил фары, остановил машину у обочины и перевел рычаг передач в положение «парковка», оставив двигатель работать вхолостую.
Уставший и совершенно измотанный, Аргайл какое-то время сидел в нерешительности.
Темнота вызывала у него дрожь. Воздух отдавал серой, в голове словно копошились насекомые. Он уловил в стеклянном кругляше спидометра свое отражение – поверх размытого мерцания рождественских огней. На него смотрел мертвец: молочно-белое лицо, безжизненные, распахнутые глаза. Облизав губы, он отвел взгляд. За нараставшим жужжанием он различил другие звуки: хлопок металлических дверей, отдаленные голоса.
Страх подтолкнул Аргайла к действию. Он повернулся, пошарил по полу за сиденьем и достал рукоять от метлы с крюком на конце. Удостоверившись, что улица пуста, он распахнул дверцу и вышел на тротуар. Он тихо пересек газон и притаился под карнизом. Быстро подцепив крюком гирлянду, он потянул ее вниз и практически бесшумно обрушил в кусты. Это падение наполнило его ликованием; он ухватился за провод между двумя огоньками и дернул. Раздался треск, одна из лампочек с громким хлопком лопнула, а следом погасла и вся гирлянда. Аргайл выпустил шнур, раздавил пару лампочек, а затем пулей рванул к автомобилю, забрался внутрь и дал по газам.
Тридцать секунд! На мгновение он почувствовал прилив сил. Опьяненный успехом, он свернул за угол и погнал по Палм-авеню. И вдруг – как будто щелкнул выключатель – его вновь охватил страх. Он поглядел в зеркало заднего вида, ожидая увидеть разъяренного хозяина дома, бегущего по улице и грозящего кулаком.
Девять домов за одну ночь – более чем достаточно. Девять домов с потенциальными свидетелями; девять дорожек к полному краху…
Пошел бы он на убийство, чтобы этого избежать?
– Убийство, – прошептал он одними губами.