Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Стоило Уолту выйти из кафе и направиться к автомобилю, как на соседнее парковочное место въехал «мерседес-бенц» Роберта Аргайла. Должно быть, Бентли увидел эту машину издалека. Аргайл вышел из «мерседеса» и с подозрением поглядел на Уолта, явно гадая, что тот забыл утром в центре города. Они обменялись кивками. Уолт прислонился спиной к одной из росших вдоль тротуара сосен.

– Очередной пожар? – обратился к нему Аргайл, запирая дверцу машины с помощью какого-то дистанционного устройства.

– Скорее, очередное спонтанное возгорание человека, – поправил Уолт ради красного словца.

На Аргайла эта фраза подействовала как удар кулаком. Он облизнул губы, словно хотел что-то сказать, но не нашел в себе сил. Увидев его реакцию, Уолт продолжил:

– Бедняга вспыхнул, будто факел. Совсем как Мюррей Лерой. – Он горестно покачал головой. – И, кажется, я знаю, почему это случилось.

– Что ты имеешь в виду? – прищурился Аргайл.

Его голос прозвучал сипло, натянуто.

– Всему виной сатанизм, – подмигнув, шепнул Уолт. – Я слышал, что Джордж Нельсон – погибший адвокат – заключил сделку с Дьяволом! Весь город об этом судачит. А теперь его поглотило адское пламя. Дьявол пришел за ним и уволок к себе. Остались лишь обгорелые кости да костюм-тройка. Бедный малый! Должно быть, боль кошмарная, когда сгораешь заживо…

Он умолк на полуслове, опасаясь, что Аргайл вот-вот сляжет с инсультом. Или того хуже – вспыхнет, как спичка, прямо здесь, на этом самом месте. Лицо у Аргайла приобрело свекольный оттенок, на шее веревками проступили жилы. Распахнутые глаза подрагивали в глазницах. Рот тоже задергался, исторгнув какие-то звуки, однако слов не вышло, и Аргайл с явным усилием стиснул зубы. Так ничего и не сказав, он медленно развернулся и побрел к переулку. Толпа уже поредела, и Уолт увидел, как труп положили на носилки. Аргайл застыл, держа спину неестественно прямо, точно деревянный истукан.

Внезапно Уолт заметил, что преподобный Бентли машет ему из дверей кафе, указывая большим пальцем в сторону примыкающей улочки. Уолт кивнул и, не оглядываясь, поскорее обогнул кафе. Он подождал возле антикварной лавки, и вскоре Бентли подъехал туда на авто. Уолт залез в машину, и пастор с ветерком погнал по Гласселл-стрит, после чего свернул на запад, к Олив-стрит.

– Я думал, Аргайл вас не знает, – сказал Уолт. – К чему такая конспирация?

– Если быть точным, знает, но в другой ипостаси. Однако позапрошлой ночью я столкнулся с парой его дружков. Возле дома Мюррея Лероя. Так что не хочу мелькать перед ним слишком часто. Во всяком случае, пока. Вы с ним говорили?

– Да не то чтобы, – уклончиво ответил Уолт. – Так, перекинулись парой фраз.

Глава 42

Миссис Биггс снимала дом в испанском стиле – небольшой, с плоской крышей, большим гаражом и неухоженным газоном, который, очевидно, не стригли еще с лета. На подъездной дорожке стоял старенький «бьюик». Шторы на окнах были задернуты, и Уолт поймал себя на мысли, что не огорчится, если хозяйки не окажется дома. Возможно, она ушла на рынок или в химчистку. Дело могло подождать и до завтра.

Какое-то время все трое сидели в машине, не торопясь выходить.

– Мы что, окаменели? – подал голос Уолт. – Миссис Биггс от нас мокрого места не оставит.

– Боюсь, так оно и будет, – вздохнул Генри. – Правда, я еще не предлагал ей денег…

– Денег?! – возмутился Бентли. – Она не получит ни пенни! Лучше сразу пойдем в полицию.

– Да нет, – возразил Генри, – я не имел в виду большую сумму. Так, мелочь, чтобы уладить ситуацию.

– Прощальный подарок, – подхватил Уолт, вынимая бумажник.

– Боюсь, я сейчас немного на мели, – вздохнул Генри. – Последнее время финансами заведует Джинкс, и она слегка закрутила гайки. В любом случае я потом возмещу все расходы.

Уолт насчитал у себя четыре двадцатки и пару банкнот по одному доллару. Наверное, хватит. Он открыл дверцу и вышел из машины.

– Может, мне лучше пока остаться здесь? – внес предложение Генри. – Как считаете?

– По-моему, здравая идея, – отозвался Уолт через окно. – Попробуем сами все разрулить. У вас не найдется двадцатки? – спросил он у преподобного Бентли. – Тогда у нас будет ровно сотня. На всякий случай.

Пастор нахмурился и покачал головой:

– Не нравится мне все это.

Уолт заметил, как шевельнулась занавеска. За ними кто-то наблюдал. Когда они с Бентли уже подходили к дому, дверь открылась. Вышла миссис Биггс в гавайском муу-муу и рыжем парике с эффектным завитком, похожим на океанскую волну. Несомненно, женщина оценивала обстановку, решая, вступить ли в переговоры или сразу дать от ворот поворот. Поразмыслив, она шагнула в сторону и широко распахнула дверь.

– Проходите, мальчики. – Впрочем, когда они зашли в гостиную, миссис Биггс демонстративно раздвинула шторы, дабы любой прохожий мог увидеть, что происходит в доме: мол, только попробуйте что-нибудь учудить. – Кто из вас адвокат? – осведомилась она.

– Никто, – ответил Бентли. – Я пастор. Меня зовут Лоример Бентли. – Он протянул ей руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века