Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Пастор? – Она подержала его руку в своей и быстро отпустила. – Что ж, старому аферисту не помешает покаяться. Вы в курсе, что он бессовестно мной воспользовался?

– Вы его очаровали, – сказал Уолт, решив сыграть на ее тщеславии. – После той утренней встречи в кофейне в нем пробудилось много воспоминаний. Он сказал мне, что вы ничуть не изменились за… сколько там?.. Сорок лет? Увидев вас – красотку из прошлого, – он потерял голову. Как подросток.

– Ну… – Миссис Биггс улыбнулась Уолту. – И все-таки он человек женатый. Ему бы хорошо подумать, прежде чем будоражить бедную пожилую леди. И лгать. Ложь есть ложь, согласны?

Уолт пожал плечами. Спорить он не видел смысла. То ли дело польстить. Лучше дать ей то, чего она хочет, – в разумных пределах, конечно.

Миссис Биггс поглядела на ковер, собираясь с мыслями.

– С моей подругой однажды кое-что случилось, – начала она, присев на диван и указав гостям на пару кресел с кружевными накидками. – Ее звали Велма Крейн. Жила она в Вайкики[48]. В то время там был всего один отель – «Ройал Гавайан» – да несколько пальм вокруг. Никакого скопища туристов, как сейчас. Теперь в Вайкики слишком шумно. Всюду автобусы, палатки с сувенирами…

– Да, я тоже слышал, что раньше там было чудесно, – поддакнул Уолт.

– В воздухе лишь цветы плюмерии да запах океана. – Молли Биггс поглядела вдаль, поддавшись ностальгии. – Настоящий рай! – Она потеряла нить беседы.

– Послушайте, – Бентли взглянул на часы, – давайте перейдем к делу. То, в чем вы обвиняете Генри…

– Погодите, преподобный, – жестом остановил его Уолт. – Миссис Биггс хочет рассказать историю, и нам надо ее выслушать. Так что там с вашей подругой Велмой Крейн? Вы, видимо, хотите объяснить нам свою точку зрения?

– Да. Спасибо вам, – сказала Уолту женщина. – Вежливые люди сейчас редкость. Я очень ценю мужчин, которые умеют слушать – слушать по-настоящему. – Смерив пастора взглядом, она продолжила: – Полагаю, вы сочли бы Велму слишком доброй. Она и сама от этого страдала. Подружилась с мужчиной, пустила к себе жить, кормила его. Исключительно по доброте душевной. Он был небогат.

Бентли тяжело вздохнул, побарабанил пальцами по подлокотнику и вновь бросил взгляд на часы.

– Похоже, ваш друг куда-то спешит, – сказала Уолту миссис Биггс.

– Нет-нет, – отозвался Бентли. – Я просто не понимаю, при чем…

– Думаю, мы поймем, если дослушаем, – заметил Уолт. – Продолжайте, мэм.

– Что ж, не буду ходить вокруг да около. Вспыхнул роман, и Велма, к сожалению… – Покачав головой, миссис Биггс опустила глаза. – Мою подругу гнусно использовали. Хотя я предупреждала. И не раз, уж поверьте! Я видела его насквозь. «Велма, этот человек – донжуан в самом плохом смысле слова», – говорила я ей, вот только меня она не слушала. Понятно почему. Она ведь «слушала свое сердце». – Миссис Биггс даже прослезилась.

– И он бросил ее? – спросил Уолт. – Этот донжуан?

Женщина кивнула:

– Наутро был таков. Денег он не взял, но украл у нее нечто более драгоценное… – Она перевела взгляд с Бентли на Уолта.

– И что же он украл? – не выдержал Бентли.

– Ее достоинство, – с чувством произнесла миссис Биггс.

Пастор выслушал ее с каменным лицом. Слегка повернув голову, он покосился на Уолта. Тот подмигнул.

– И знаете, что я сказала Велме?

Уолт помотал головой.

– Я сказала: «Велма, он должен тебе это возместить!» Да, именно так и сказала.

– Полностью согласен, – кивнул Уолт.

– Я знала, что вы меня поймете. У вас доброе лицо. – Миссис Биггс встала и похлопала его по руке. – Пойду поставлю чайник. – Она пересекла гостиную и удалилась на кухню через арочный проем.

– Это возмутительно! – прошипел Бентли. – Она намекнула, что обдерет нас как липку!

– Я ее умаслю, – пообещал Уолт. – Много она не попросит.

Достав из бумажника две двадцатки, он пошел на кухню. Миссис Биггс хлопотала у старенькой плиты. В воздухе стоял формалиновый запах газа. Женщина поднесла к конфорке зажженную спичку – и вдруг выронила, встряхнув ладонью.

– У вас нет автоподжига?

– Уже сто лет не работает.

– Позвольте взглянуть. – Он приподнял сковородку, стоявшую на плите. Автоподжиг срабатывал. Возможно, трубы забились жиром или пылью. – Я попытаюсь все наладить. У вас есть маленькая щетка с длинной ручкой?

– Есть, – ответила миссис Биггс, выдвигая ящик.

– Генри обмолвился, что должен вам небольшую сумму, – сказал Уолт. – Видимо, занимал у вас деньги. Он всегда отдает долги. Этого хватит? – Он показал две двадцатидолларовые купюры.

Миссис Биггс молча взяла их и положила в карман муу-муу.

– Когда живешь на одну зарплату… – Она с грустью покачала головой. – У Велмы была однушка в доме без лифта. Так что мне еще повезло.

Отыскав щетку, женщина протянула ее Уолту. В чистке старой газовой плиты не было ничего сложного. Обычно хватало пары минут, чтобы убрать всю пыль и крошки…

Глава 43

На кухню пришел Бентли.

– Генри ждет нас в машине, – напомнил он Уолту, кивнув через плечо на дверь.

– Я быстро. – Уолт вернул трубку, которая вела к автоподжигу, обратно в паз и повернул ручку конфорки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века