Читаем Буря Жнеца. Том 2 полностью

Просто я не доверяю тем, кто вызывает симпатию, только и всего. Говорят, доверяй, но проверяй – и правильно, по-моему. Никакой особой причины для недоверия и не требуется, Худ вас забери. Он подошел слишком близко к одному из детенышей эмлава и был вынужден сделать пируэт, чтобы увернуться от прорезавших воздух когтей. Сердито уставился на шипящее существо:

– Твоя шкура будет моей, киска. Моей, попомни эти слова. А тем временем побереги-ка ее.

Детеныш ответил ему горящим взглядом, широко раскрыл челюсти и снова негромко зашипел.

Однако и клыки же он успел отрастить.

Онрак, который тем временем оказался впереди всех, остановился. Догнав его, они сбились в кучку в нескольких шагах у него за спиной.

Высокий воин с буйной шевелюрой подошел ближе. В пяти шагах от Онрака он тоже остановился, улыбнулся и что-то сказал на гортанном языке.

Онрак обернулся к ним:

– Он говорит по-имасски.

– Не по-малазански? – уточнил Вал с деланым недоверием. – Что-то с этим полоумным не в порядке.

Улыбка подошедшего стала еще шире, он перевел взгляд золотистых, словно куски янтаря, глаз на Вала и сказал по-малазански:

– Для этого полоумного любой язык потомков имассов звучит словно музыка. Как и языки тисте, – добавил он, глянув на Трулла Сэнгара. Потом широко развел руками, показав открытые ладони: – Мое имя Руд Элаль, и меня воспитали бентракт имассы как собственного сына.

– Однако мы их пока не видели, Руд Элаль, – заметил Онрак. – И это не тот прием, которого я ожидал от сородичей.

– Это верно, какое-то время за вами лишь наблюдали. И не один клан. Улшун Прал передал, чтобы вам не препятствовали. – Руд Элаль опустил взгляд на двух детенышей эмлава, которых Трулл Сэнгар держал на привязи по обе стороны от себя. – Айи тоже вас не преследовали, и теперь я понимаю почему. – Затем он опустил руки и отступил на один шаг. – Я свое имя назвал.

– Я – Онрак из логросовых т’лан имассов. Тот, кто держит эмлава – Трулл Сэнгар, тисте эдур из племени хиротов. Темнокожего зовут Бен Адаэфон Делат, он рожден в краю под названием Семь Городов, рядом с ним – Вал, некогда бывший солдатом Малазанской империи.

Глаза Руда снова обратились к Валу:

– Солдат, скажи, ты кровоточишь?

– Что?

– Ты был мертвым, ведь так? Духом, мечтавшим вернуться в собственное тело. Однако сейчас ты здесь. Кровоточишь ли ты?

Вал, которого вопрос озадачил, обернулся к Быстрому Бену:

– О чем это он? Кровотечения у женщин бывают. Только я для женщины слишком страшный, согласись, Бен?

– Прошу меня простить, – улыбнулся Руд Элаль. – Онрак объявил себя т’лан имассом, однако он стоит здесь во плоти, и от путешествия по этому краю на ней остались шрамы. И он у нас не первый подобный гость. Другие т’лан имассы – странники, нашедшие наш приют, – тоже среди нас во плоти.

– Другие гости? – переспросил Вал. – К вам чуть было не пожаловала еще одна гостья, и, приняв ее, Руд Элаль, вы пригрели бы змею прямо на груди. Исходя из опыта, я бы на вашем месте особо не доверял этим другим т’лан имассам.

– Улшун Прал – мудрый вождь, – снова улыбнулся Руд Элаль.

– Но я все еще призрак, – уточнил Вал.

– Ты уверен?

Сапер нахмурился.

– Я как-то не собираюсь кромсать собственную шкуру, чтобы это проверить.

– Потому что ты не думаешь навеки здесь оставаться. Да, я тебя понимаю.

– Похоже на то, – отрезал Вал. – Стало быть, ты, Руд Элаль, живешь среди этих бентракт имассов, но на этом все твое с ними родство и заканчивается. Сам-то ты кто таков?

– Друг, – ответил молодой человек и в очередной раз улыбнулся.

Ага, знал бы ты еще, как я отношусь ко всякому дружелюбию.

– Я услышал ваши имена и готов приветствовать вас среди бентракт имассов. Идемте, Улшун Прал будет рад с вами встретиться.

Он развернулся и зашагал вперед.

Они последовали за ним. Вал сделал Быстрому Бену знак рукой, и они отстали от остальных на несколько шагов. Сапер негромко произнес:

– Этот верзила в шкурах торчал над руинами, Бен, словно он в мертвом городе вроде князя, Худ его забери.

– В городе мекросов, – пробормотал маг.

– Ага, вот и мне так же показалось. Только где океан-то? Рад, что мне не довелось увидеть ту волну, которая принесла сюда город.

Быстрый Бен лишь фыркнул.

– Боги, включая Старших, Вал. Готов поручиться, это они тут городами швырялись. Может статься, еще и яггут-другой. Тут совершеннейшая каша из магических следов, и магия отнюдь не только имасская. Скорее даже яггутская, чем имасская. И… еще всякая.

– Быстрый Бен Делат, как водится, прозрачен, словно содержимое нужника.

– Ты и в самом деле хочешь знать, зачем Котильон нас сюда отправил?

– Ну уж нет. Одно лишь это знание впутает меня в его сети, а я не собираюсь плясать под дудку никаких богов.

– А я, Вал, выходит, пляшу?

Сапер лишь ухмыльнулся.

– Ну да, однако сперва ты пляшешь под дудку, а потом – пляшешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги