Читаем Бустан полностью

Сказал юнец: «Так зол и кровожаденХаджадж, что не было подобных гадин!Последнее у нищих он берет.Отмсти ему, о боже, за народ!»И старец, мудростью высокой светел,Разгневанному юноше ответил:«За все воздастся в будущем ему,Но взыщут и за ненависть к нему.Ты не бери на плечи это бремя!Он — раб судьбы. Теперь такое время.Он зол. Но и злословья твоегоЯ не одобрю — за спиной его!»Для злого, чьих деяний список черен,В пылающую бездну вход просторен.Но ведь и те, кто словом зло творят,
Отправятся своей дорогой в ад.

* * *

Дервиш, услыша смех младенца звонкий,Порадовался радости ребенка.Седые старцы, бывшие кругом,Злословить низко начали о нем.Но их злословье не осталось скрыто.Наставник мудрый стал его защитой.Сказал: «Есть тайна скрытая от всех,Но добрый смех — не грех, злословье — грех».

* * *

Поститься в детстве я решил со славой,Хоть левую не отличал от правой.А омовению лица и рукВзялся меня учить отцовский друг:
«Скажи-ка: «Дух, о боже, укрепи мой!»И укрепись душой и руки вымой.И рот и нос прополощи бодрей,Прочисть мизинцем крылышки ноздрей.А указательным протри все зубы,В посте зубная щетка — грех сугубый.Теперь же — от волос до бороды —Плесни в лицо три пригоршни воды.И до локтей потом омывши руки,Святых имен творца промолви звуки.По омовеньи головы и ног,Промолви: «Бог — един! Велик пророк!»Учись, сынок! Обряд я знаю древнийВсех лучше. Я ведь старше всех в деревне!»Когда об этом староста узнал,
Письмо он старцу тайное послал:«Ты славно говоришь, прекрасно учишь;За что же ты людей злословьем мучишь?Сказал ты — в пост, мол, зубочистка грех!Ну а не грех ли клеветать на всех?Ты учишь: «Рот после еды очисти»...Ты лучше рот от клеветы очисти.И чье бы имя не произнесли,Ты похвали хоть раз, а не хули!Ты называешь всех людей ослами,А знаешь ли, как сам ты назван нами?Когда б ты мне в лицо сказал, старик,Что обо мне тайком болтать привык!Коль нам глядеть в глаза тебе не стыдно,Ты знай слепец: есть тот, кому все видно.
Ты не стыдишься пред самим собой —Так устыдись, услыша голос мой».

* * *

Однажды знатоки пути святогоУединились в ханаке[174] суровой.И вдруг один, прервав беседы нить,Стал одного несчастного бранить.Другой сказал ему: «О, друг смятенный,Ходил ты с франками[175] на бой священный?»А тот: «За двери капища сегоНи шагу я не сделал одного».Дервиш сказал: «Я не встречал от века,Нигде, тебя несчастней человека!Неверный франк тобою пощажен,А верный речью злою поражен!»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги