Читаем Бустан полностью

Салих — царь Шама — рано поутруВ мечеть пошел по длинному двору.Закрыв лицо, — таков обычай старый, —Прошел по уличкам, вокруг базара.Он, мудрый, был щитом для нищеты, —Вот — две царя достойные черты.Он, подойдя к мечети, двух дрожащихБродяг застал на ступенях блестящих.Продрогшие, тряслись они, стучаЗубами и проклятья бормоча.Один сказал другому: «Если станетВсе, как мы ждем, и судный день настанет —Султаны эти, шахи и князья,Упившиеся чашей бытия,
Они войдут в эдем с убогой братьей,А я? Смогу ли голову поднять я?Здесь наше бытие омрачено...Пусть там нам царство вечное дано,Я радостей эдема не познаю,Коль там злодеев этих повстречаю.От райских врат к гееннскому огнюПинками я Салиха отгоню!»Слова дервиша царь Салих услышалИ, молча, из ворот мечети вышел.И вот, заря рассвета заняласьИ влагой утра смыла дрему глаз.Салих велел позвать двух тех дервишей,Их на айване посадил всех выше.Он их возвысил, щедро одарил,
От пыли давних бедствий их отмыл.И бедняки, что ночью коченелиОт холода, среди вельмож сидели.Горящего алоэ ароматОвеивал их нищенский халат.Один из них — измученный и сирый —Сказал Салиху: «О владыка мира!Вокруг тебя избранники судьбы.Зачем мы здесь нужны твои рабы?»И рассмеялся, словно роза светел,От радости Салих и так ответил:«Я не из тех презренных гордецов,Что хмурятся при виде бедняков!Коль здесь ко мне ты плохо отнесешься,
Как ты со мной в эдеме уживешься?Здесь на пиру со мною восседай,Но рай передо мной не запирай!»Живи, но не забудь о мире высшем,Десницу помощи простри дервишам!Сей семена добра! Иль никогдаНе вкусишь ты от райского плода!Где нет любви, там счастья не найдете,Човганом зла свой мяч вы не возьмете.Не будет лампа яркая светить,Коль масло в ней водою заменить.Лишь тот дорогу людям освещает,Кто, как свеча горящая, пылает.

РАССКАЗ

Жил некий звездочет; в кругу доверья
В великое он впал высокомерье.Учиться он к Хушьяру[141] прибыл в дом,Во всем высокомерии своем.Взглянул Хушьяр на гордеца суровоИ пристально, и не сказал ни слова.Но, провожая гордеца того,Напутствие изрек он для него:«Ты полон знаньями, тебе так мнится.Чему же ты пришел ко мне учиться?Ты полон гордости? Уйдешь пустым,Наполнись содержанием живым!»Как Саади, средь горестных скитаний,Уйдя пустым, вернись — исполнен знаний!

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги