Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Среди потока камней выпали ты и я,Но мы выросли в смертной матке.Неисчислимы возможности переменчивой судьбыНикогда не сможешь осуществить самого себя.Я с тобой разговариваю, верю тебе, люблю тебя,А в это время уже слышу усмешку Бога,Он непрерывно рождает новых тебя и меня,Делая мир богаче, но опаснее.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 23

3. "Маленький дикий зверёк твоих лет..."

Маленький дикий зверёк твоих летДышит, как весенняя трава,
Он несёт твой цвет, запах, совершенство,Он хочет твоего безумия в жаркой темноте.Я прошёл твой мраморный дворец разума,И берегу его потаённую жизнь.Прикосновение твоей руки к моей, как поле,В нём такое упрямство и моё восхищение.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 25

4. "Тихо-тихо мы обнимаемся..."

Тихо-тихо мы обнимаемсяВ мире, освещённом словами,Но та неоформленная темнота ужасна,Когда возможное и невозможное затягивает нас.
То, что душит насЭто сладостное, не рожденное слово,Душа нависает, заставляет нас высвободиться,Войти в свободу и красоту хаотичной любви.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 27

5. "Легкий ветерок на закате обдувает поля..."

Легкий ветерок на закате обдувает поля,Какие давние причины собраны здесь.Те смещенные декорации снесли мое сердцеС древнейших начал устремленное к тебе, спи.То, из чего дерево — как утес, как камень,Заставляет меня вечно желать этой минуты,
Вся проявленная красота этого процесса учит меня,как любить тебя, учит меняться.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 29

6. "Подобное в подобном медленно растворяется..."

Подобное в подобном медленно растворяетсяВ разнице снова сгущается неизвестность;На этой опасной узкой тропинке,Я создал себя в путешествии наверх.Он существует, слушает мои поручения,Он охраняет, но оставляет меня в одиночестве,Его страдания в непрерывном поискеТвоего порядка, получить и надо снова оставить.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 31

7. "Ураган, дальний путь, ночь одиночества..."

Ураган, дальний путь, ночь одиночества,Утраты, воспоминания, вечное время,Никакая наука не избавит от страхаЗаставляет в тебе тишину найти и покой —О, в твоём беспомощном сердце,Твой прекрасный мерцающий образ,Там увидел я, как твоё одинокое чувствоПрямо держится и с моим параллельно растёт!

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 33

8. "Не бывает большей близости..."

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги