Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Не бывает большей близости,Всё случайное установлено между нами;Только солнечный свет сквозь пестрые листьяВ тождестве двух согласных сердец рассеется.Придёт время и каждый плавно полетит по ветру,А дерево, дающее жизнь, будет вечно зелёным,Оно по поводу наших бесчеловечных насмешек
(и слёз) в переплетении старых корней успокоится.

Источник: "Контуры ветра", 2018, стр. 35

Цзоу Дифань (1918-1960?)

Китайский поэт. Детство Цзоу прошло в провинции Хубэй в бедной трудовой семье. Физический труд рано вошел в жизнь будущего поэта и впоследствии был изображен им в стихах. Серьезно поэзией Цзоу Дифань стал заниматься еще в стенах Фуданьского университета. Его первым большим произведением была поэма "Бескрылые люди", написанная им в возрасте восемнадцати лет, вторым — поэма "Плотничья мастерская" (1940, 1948).

Историки китайской литературы справедливо отмечали сюжетность, повествовательность стихов Цзоу Дифаня, что в первую очередь относится к поэме с нарочито прозаическим заглавием "Плотничья мастерская". Искалеченные человеческие судьбы, воссозданные в главах этой повести в стихах, — "Человек, который повесился", "Человек, который сколачивал гробы", "Утопленники" — сродни судьбам героев сборника Пу Фэна "Жизнь" (1936), опустошенных, скорбных, измученных жертв существующего правопорядка. И так же как у Пу Фэна, в поэме Цзоу Дифаня есть место надежде. Поэт описал мастерскую с ее запахом стружек, симфонией пил, молотков и рубанков по воспоминаниям прошлого, от которого не будет писателю покоя до тех пор, пока жизнь на земле не станет лучше. "С болью в сердце я видел вашу смерть и вашу жизнь", — обращается он к своим героям в заключительных строках поэмы.

Он благодарит их за то, что они помогли ему "увидеть свет за темным кругом".

Цзоу Дифань шел от больших эпических полотен к коротким экспрессивным стихотворениям, пронизанным мечтой о "вершине времени", куда мчится "скакун-идеал", о будущей весне и о колокольчике, который, подобно горнисту, возвещает рассвет.

На собственном опыте познал Цзоу Дифань жестокость и зло реальной жизни, и поэтому, как писал составитель "Антологии китайской поэзии XX века" Сюй Кайюй, "при первой возможности Цзоу, не оборачиваясь, устремился на Север", т. е. в районы, где шла особенно ожесточенная борьба революционных сил китайского народа с деспотией и реакцией.

Устремленность вперед, свойственная поэтическим строкам Цзоу Дифаня 40-х гг., означала также призыв к соотечественникам отрешиться от груза старого, рабской психологии, жестокости, от философии "моральных побед", когда любое оскорбление твоего достоинства, любое унижение, которому ты подвергаешься, силой твоего же воображения трансформируется в твою же "победу"! Призывом "победить в себе А-кью" Цзоу Дифань следовал за Лу Синем, за всей революционной литературой Китая новейшего времени.

До победы революции Цзоу Дифань выпустил в свет сборники "Пыль" (1939), "Небо и леса" (1942), "Снег и деревья" (1943), "Перешагнем..." (1949) и др.

В последующие годы поэт опубликовал сборники "Идем на Север" (1954), "Лирические стихи о Родине" (1958) и др.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Перевод: Черкасский Л.Е.

"Пять стихотворений"

Бутон ("Смех юности, которой все дано...")

Смех юности, которой все дано,Любовь, в груди созревшая давно,В бутылке запечатанной вино,Большая цель — достигнуть мудрено! —И сердце, что еще не зажжено.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Весна ("Пусть хлопают деревья зелеными ладонями...")

Пусть хлопают деревья зелеными ладонями,
Пусть кроваво-красные цветы поднимут факелы,Пусть плещется пустыня, как море бирюзовое,Пусть импровизируют кукушки предвесеннее,Пусть по небу несетсяНаш гордый гимн сражения.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Колесница ("День наступит — сгинет тьма ночная...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги