Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Хорошо печатает и рисует тушью. Занимался созданием гравюры на дереве в Гонконге, работал приглашенным сценаристом в Great Wall Film Company, редактором страницы New Evening News в Гонконге, попробовал поработать с фарфором, был учителем начальных классов и средней школы, библиотекарем, побыл стажером-оформителем в театре, редактором газеты. После 1953 г. стал профессором Центральной академии художеств, исполнительным директором, вице-председателем и консультантом Ассоциации художников Китая.

Его работы включают "Весенний прилив", "Сто цветов", "Ашима", а также крупные картины, такие как "Птичья пристань" и "Чернильный лотос". В 1986 г. он был награжден орденом рыцарей итальянской республики президентом Италии.

Источник: sohu.com

Перевод: Черкасский Л.Е.

Не онеметь, не ослепнуть ("Если закроют мои глаза...")

Ей горло перерезали, юность умерла.

Я вспоминаю многие такие же "дела"...

Если закроют мои глаза,Чтоб я рисовать не мог,Я напишу, вопреки слепоте,Тысячу гордых строк.Если руки мне перебьют,
Если лишусь я ног,Я буду кричать искаженным ртом:Нет мне иных дорог.Если ослепну, стану немойИ буду дышать едва —Все-таки буду мыслить и жить,Ибо душа жива.Знаю, живые друзья понесутДальше мои слова.Так думали многие той порой,Идя по дорогам бед, —Поэтому ныне творят доброХудожник и поэт.
Так говорили в свой смертный час,Посылая живым привет.Поэтому ныне звучат голосаТех, кому двадцать лет.

Источник: "Трудны сычуанские тропы", 1983

Кун Фу (1925-1997)

Знаменитый поэт-пейзажист. Родился 1 апреля 1925 г. в деревне Цюйфу. В 1947 г. он окончил историко-географический факультет Шаньдунского педагогического университета. С 1949 г. работал литературным и художественным редактором ежедневной газеты "Дачжун". В 1979 г. был переведен в отдел исследований современной литературы Шаньдунского педагогического университета и стал доцентом китайского отделения.

Вышел на пенсию в 1986 г. В 1986 г. он присоединился к Ассоциации китайских писателей. В возрасте 60 лет он опубликовал первый сборник стихов "Шаньшуй Цинъин", а вслед за ним вышли: "Шаньшуй Линъин", "Пейзажи глазами Кун Фу", "Ландшафтная поэзия Кун Фу", а также сборник стихов "Юаньлунь Чжипинь", коллекцию стихов и эссе, а также исследование ландшафтной поэзии. Его книги удостоились нескольких наград провинции Шаньдун.

Умер в 1997 г.

Источник: shigeku.org

* * *

Поэт, родился в городе Цюйфу провинции Шаньдун.

Опубликованы поэтические сборники "Гор и вод чистый звук", "Пейзажи глазами Кун Фу" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 201

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Ветер эмэйских гор ("Он музыку любит...")

Он музыку любит,Искусен в игре на тысячах тысяч свирелей.А ещё он — отменный каллиграф,Мастер стиля "куанцао",Шалящий, словно мальчишка:Потреплет Будду по голове — и наутёк.

Примечания

Бешеная скоропись( 狂草 kuángcǎo) — стиль экстремальной каллиграфии, основанный на свободном выплеске подсознания.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 109

Впечатления от залива Бохай ("Ищу реку Хуанхэ...")

Ищу реку Хуанхэ,Но даже следа от неё не вижу.Единственной нотой сошло на нетЕё трепетанье...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 99

Впечатления от Янчжоу ("Луна-бесстыдница...")

Луна-бесстыдницаВетер-распутникНепрерываемый сон1988 г

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 111

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги