"Ни приношений ни роз не нужно..."
Ни приношений ни роз не нужномоя могила днем и ночью длинным плющом льет слезыпоминальным утром одна птица тихо поетлеопард придет с одним фонарем.Поспешно успела расположиться на отдыхбуду много думать в своей могилеоглядываясь туда откуда идут следыто глубокие то мелкие.Думаю в той стороне я забыла что-тоОбрыв светотени чистая вода звук ветраБрожу брожуВек век ищу чего-тоуже я простилась с мучительным суетным миромздесь далеко от тесного мира людейсветлым днем я услышу как сверчок поет сиротливотемной ночью услышу как журчит горный ручей.Я решила свободно лететь вслед за горной водоютолько страшно вода с гор уйдет не вернется обратноО звезда предрассветная!На ветру и в росе будь добра озари чистым светом!Не нужноне нужно у души допытываться.Источник: "Жизненная сила поэзии Хуэй Ва", 2014
"Одна только птичка поет"
Только одна птица еще поетно песня не пробьетсловно лед пустующее безмолвие.Мы больше не в силах проситьустали от иллюзий и все жептица-вещун!Не можешь ли ты своейчистой и звонкой песней приветствоватьсолнечный свет зарождающегося дня?Источник: "Жизненная сила поэзии Хуэй Ва", 2014
Без заглавия ("Никто не осмелится...")
Никто не осмелится стереть мои слёзыСлед слёз моих как огонь обжигает людейИсточник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 21
Без названия ("Почему мне так грустно...")
Почему мнетак грустнов этом году?В поляхгоречавкадавно отцвелавот-вот кукушказапоётчудесную песнюс крыши нашейлетаеттуда и обратнолюбимая горечавкацветёткаждый годголос кукушкив облакахмелькаетс той горыголоса слышны"Старая одежда!"Что за людиоставили этотзасохший колодец?Почему мнетак грустнов этом году?Осыпаласьгоречавкатихо и незаметноуже поёткукушкачудесную песнюс крыши нашейлетаеттуда и обратноИсточник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 31
Как глубока тишина ("Вчера ночью...")
Вчера ночьюкак глубока эта тишинакак чудесен тот звуквечный, подобно вселенной,вмешался в волшебную тайнуТа чёрная ласточка с югау моих ушей тихонько болтаетпризнается, что Бог сдерживает души моейбольшое усердиеИсточник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 23
Короткая песня о Тенгри ("С подъёмами и прогибами...")