Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Никто неОсмелитсястереть мои слезы.След слез моихкак огоньобжигает людейО, звезда предрассветная!Чья воля, предавшая волшебство,уничтожила царство цикад и сверчковНа высоко висящей макушке дерева: цзинь-цзинь, цзинь-цзинь,
как будто солнечный луч раскачивает мелкий янтарь,моя душа кругами вьется вокруг волн света, блеска,а в зарослях рулады звуков цвиринь, цвиринь, подвесок ожерелья стрекот,то развернет молчанье, то удлинив, растянет в пустоту.Волшебный перезвон разносится, скорее выходи,скорей приди, обласкан будешь сезонным даром года,одна душа, весь мир божественным провидением пропитаны,сердце и тело наши переполнены такимхолодным горьким счастьем.На день седьмой глубокие слои землираспространяют сообщенье, передают сигналы:
с небесных врат красные, желтые, зеленые, коричневыенотные знаки свободно кружатся,печально падая, но шумно и уверенно.То ли тенистые корзинки облаков, то ли букет зари из роз,золотом с медью освещают лесную кромку за стеной,небесный нежный взгляд полностью сбросит заносчивость, надменность,глаза наполнятся прозрачным созерцанием разбросанных мазков,а может бытьИсточник волшебства стремительно вольется к людям?Эхом молитвы донесется из райских мест?
Душа проснется зачерпнуть руками глубокий смысл судьбы,старые, прошлые дела окутывают сердце бесконечно,и горестно, и сладко. Но в этот годЕще длиннее тянется лучей и облаков осенний силуэт,желтый туман сусальным золотом с вкраплениями серебрараскачивается, с каплями сумрака смешиваясь,трепетно медлит, колеблется душа моя. Как надоутешить сердце у Земли? Затем, чтоРулады стрекота, в насилующем мире терзающие душу,погасли,пустота не сможет заменить сердце Земле, и мне,
но долгий, долгий сон, тени раскаяний тысячелетний срокскитаются в подземных переходах.Но если у Земли терпенье не сравнимо ни с чем,кто, несмотря на все, с Земли прогнал,стряхнул благоухающую музыку? Кто,из сердца вынул, несмотря на все, тув долгих думах и тяжелых вздохах печальнейшую красоту?пробудит душу зачерпнуть руками глубокий смысл судьбы

Источник: "Жизненная сила поэзии Хуэй Ва", 2014

Юй Гуанчжун (1928-2017)

Китайский поэт Юй Гуанчжун родился в 1928 г. в Нанкине. Его родителями были Юй Чаоин и Сунь Сюцзюнь. После вторжения японцев семья бежала из города. Много лет назад Юй возвратился в родной город и снова вынужден был бежать, на этот раз из-за победы Коммунистической партии в Китайской гражданской войне. В 1950 г. его семья перебралась на Тайвань. Будущий поэт начал свое образование в 1947 г. в Нанкинском университете, где изучал английский язык и литературу, а затем перевелся в Амойский (сейчас — Сямэньский) университет в провинции Фуцзянь. Позже он поступил в Тайваньский национальный университет, став одним из первых студентов, получивших диплом по специальности "иностранная литература". Также он получил степень магистра искусств в Университете Айовы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги