Не беспокойся, никто не придёт,Тишина достанется только тебе,Хотя за дверьми вереницы людей,Хотя в коридорах крики и гвалт,Никто не придёт, не постучится в дверь,Никто не придёт дверь отворить,Разве лишь тот, кто ошибся дверью.Не беспокойся, теперь мало кто ошибается:Все знают точно, где чья дверь.Источник: "Контуры ветра", 2018
Прикрытие ("Прикрою веки, оставив лишь узкие щёлки...")
Прикрою веки,Оставив лишь узкие щёлки,Пусть в них войдёт тишина,Пусть в них войдёт чистота.Возьму в ладони книгу,Заслонюсь от яркого света,Прикроюсь от громкого шума,Пусть сердце тихо дышит прохладой.Источник: "Контуры ветра", 2018
Фу Тяньлинь (1946-ныне)
Современная поэтесса, родилась в уезде Цзычжун провинции Сычуань. Опубликованы поэтические сборники "Зеленые ноты", "Между детьми и миром", "Музыкальный остров", "Возлюбленная солнца", "Конец и начало", "Лимонные листья" и другие.
Источник: "Контуры ветра", 2018
* * *
Родилась 24 января 1946 г. в уезде Цзычжун провинции Сычуань. В настоящее время работает редактором Детского Издательского Дома в Чунцине. Ее поэзия славится изысканным стилем и идейной новизной. Лауреат нескольких крупных премий.
Источник: baike.baidu.com
* * *
Поэтесса национальности хань. Член Коммунистической партии Китая. В 1961 г. окончила Чунцинское электротехническое училище. Работала в Центре культуры района Бэйбэй (Чунцин), главным редактором в Чунцинском издательском доме. Вице-председатель Союза писателей Чунцина. Публикуется с 1978 г. Присоединилась к Союзу китайских писателей в 1983 г.
Источник: m.yzs.com
Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй
Выбор ("Впереди — олень...")
Впереди — оленьлук не натянут, наконечник стрелыбезрассудно роняет слёзыЯ не буду охотникомникогда не буду охотникомНо ты стань оленем!1990Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 58
Забытое наследие ("Стакан чая, что обжигал до боли...")
Стакан чая, что обжигал до боли,лопнул, но не разбился.Выбросить жалко,насыплю я соли.Стакан счастья,стакан долголетия,стакан,что совсем уже забыл воду.Источник: "Контуры ветра", 2018
Звуки осеннего дождя ("Шелест дождя за окном...")
Шелест дождя за окном,непрестанно барабанит каплями;шелест разговора у окна,о чём-то бесконечно шепчет.О чём разговаривают за окном?Спроси у тех деревьев, цветов, у ручейка;О чём разговаривают у окна?Спроси у этой улыбки, поцелуя, ещё есть глаза.Всю ночь разговаривали за окном, у окна,Дождь и речь смешались в царстве сна.О, свет небесной зари в румянце на лице,Превратился в лёгкое облако у вершины горы...Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 72
Лодка ("Самая большая радость у лодки...")
Самая большая радость у лодкиЛюдей распределить по разным местамЛодка очень страшится сушиДетское имя у лодки — рекаВзрослое имя у лодки — море1990 г.Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 57
Мама ("В поле, мама...")