Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017
89. "Когда всё человечество лишится всех надежд..."
Когда всё человечестволишится всех надежд.мы не должны отчаиваться.Потому что мы сами — человечество.Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017
102. "Сквозь щель в черепичной крыше..."
Сквозь щель в черепичной крышевиднеется море звезд.Мне неизвестно, что там, над ним,что выше мерцающих звезд?Там есть другая крыша?А может, утренний свет?Узнать это — трудная задача,много в ней неизвестных.Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017
Перевод: Ли Ялань
Благодарю тебя, река ("Когда тоскую по тебе, мне вспоминается река...")
Когда тоскую по тебе,мне вспоминается рекаи синее небо над ней.Я вспоминаю как во снепьянящий вкус встречи,когда минута длинней, чем век.Я понял смысл жажды — душауже прошла сквозь пыль тысячелетий,и я навеки твой, как и ты моя.Но слишком долго я ждал у реки.Почему и радость, и печальвсегда приходят вместе?Я знаю, одним речным узломсудьба связала нас,И наша жизнь будет полнащемящей боли и меда.Источник: Джиди Мацзя "Черная рапсодия", 2014
Впечатление ("Пролетело бесшумно над черепичной крышей...")
Пролетело бесшумнонад черепичной крышей.Все, как всегда, все обычно...Лишь чуть всколыхнуло воздухи быстро в нем растворилось.Притаилось где-то там, далеко в горах.Двор заливают потоки солнца,на замшелой плите из горного камнякопошатся жучки-червячки.Сонная песня все убаюкивает вокруг.Роса, испаряясь, уходит вверх,и с ней неясная легкая тень,рассеиваясь, исчезает.Солнце пошло на закат...Я толкнул тяжелую дверь,посмотрел в тихое небо,что-то сказать хотел,но слова на губах застыли.Источник: Джиди Мацзя "Черная рапсодия", 2014
Когда приходит смерть ("Теперь ты сирота"...")
"Теперь ты сирота", — сказалибесчувственные люди мне.Да, мать моя переселиласьв пределы беспросветной тьмы.Мое сиротство беспредельно:опоры в жизни я лишен,и путеводный свет отныне,увы, померк передо мной.Когда приходит смерть — напраснопенять ей. Материнским гласомвещает Всемертвящий Дух:"Ницзы Гогечжоши, конь белый,стал у ворот. Устали сестрыждать, нарядившись, в небесах".Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017
На подмостках жизни и смерти ("Река течет одним и тем же руслом...")