Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017

89. "Когда всё человечество лишится всех надежд..."

Когда всё человечестволишится всех надежд.мы не должны отчаиваться.Потому что мы сами — человечество.

Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017

102. "Сквозь щель в черепичной крыше..."

Сквозь щель в черепичной крышевиднеется море звезд.Мне неизвестно, что там, над ним,что выше мерцающих звезд?Там есть другая крыша?А может, утренний свет?
Узнать это — трудная задача,много в ней неизвестных.

Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017

Перевод: Ли Ялань

Благодарю тебя, река ("Когда тоскую по тебе, мне вспоминается река...")

Когда тоскую по тебе,мне вспоминается рекаи синее небо над ней.Я вспоминаю как во снепьянящий вкус встречи,когда минута длинней, чем век.Я понял смысл жажды — душауже прошла сквозь пыль тысячелетий,и я навеки твой, как и ты моя.Но слишком долго я ждал у реки.
Почему и радость, и печальвсегда приходят вместе?Я знаю, одним речным узломсудьба связала нас,И наша жизнь будет полнащемящей боли и меда.

Источник: Джиди Мацзя "Черная рапсодия", 2014

Впечатление ("Пролетело бесшумно над черепичной крышей...")

Пролетело бесшумнонад черепичной крышей.Все, как всегда, все обычно...Лишь чуть всколыхнуло воздухи быстро в нем растворилось.Притаилось где-то там, далеко в горах.
Двор заливают потоки солнца,на замшелой плите из горного камнякопошатся жучки-червячки.Сонная песня все убаюкивает вокруг.Роса, испаряясь, уходит вверх,и с ней неясная легкая тень,рассеиваясь, исчезает.Солнце пошло на закат...Я толкнул тяжелую дверь,посмотрел в тихое небо,что-то сказать хотел,но слова на губах застыли.

Источник: Джиди Мацзя "Черная рапсодия", 2014

Когда приходит смерть ("Теперь ты сирота"...")

"Теперь ты сирота", — сказали
бесчувственные люди мне.Да, мать моя переселиласьв пределы беспросветной тьмы.Мое сиротство беспредельно:опоры в жизни я лишен,и путеводный свет отныне,увы, померк передо мной.Когда приходит смерть — напраснопенять ей. Материнским гласомвещает Всемертвящий Дух:"Ницзы Гогечжоши, конь белый,стал у ворот. Устали сестрыждать, нарядившись, в небесах".

Источник: Джиди Мацзя "Ушедший в бессмертие", 2017

На подмостках жизни и смерти ("Река течет одним и тем же руслом...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги