Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Чей это зов?Здесь камни, камни и камни.От них исходит таинственное дыханье.Оно мерцает в темной каморке сердца.Оно оперяет шестисловные мантрыи в форме камнядает нам другую форму.Каждый камень словно застыл в паденье,погрузившись в бескрайнее море времени.И память его — убежище мудрых —скользит по кромке жизни и смерти.Его слово скрытов основании твердом и прочном,и, как бесцветный цветок,невидимо раскрывается в храме бессмертия.Здесь мы видим мемориал на века,говорящий без слов о бессловесном,чтобы все живое верило в жизнь.Здешние камни —книга, несущая сокровенное знание.Кто откроет ее на первой странице,узнает правду о прошлом и будущемКаждое слово в книге сверкает волшебным светом,
и проявляются снежные пики.Свет проходит сквозь притяженье земли,сквозь лазурное марево,выстраивая призрачные ступени сфер.Каждый камень, словно слезав кристаллах ее граней.Стихает боль, горе теряет эхо.Это единственная спокойная дорогадля наших ушедших.Это прелюдия к похоронам героев.И после освобождения от страданийконтуры гор станут четки и ясны,отары покажутся посланцами света,благословение солнца сойдетна все сущее в мире,деревья приобретут прозрачность,сознанье исчезнет.И тогда только тонкие струйки белого дыманам будут напоминать,что есть не призрачный кров.И мы увидим,что земля не погибла, жизнь продолжается.Младенец, родившийся на рассвете,издает первый крик,
и это самая волнующая поэзия.Воскресшая земля дарит ее всему живому.О, насыпь Гана Мани*, я не уверен,что где-нибудь на земленайдется столько камней.Я ведь знаю,что каждый камень, положенный здесь,хранит в себе жизнь человека,и все эти жизни с рождениянесли в себе молитвенный код.Мне очень трудно представить,что будет, когдадва с половиной миллиарда камнейобретут иную форму жизни.О, насыпь Гана Мани! Ты существуешь в явии ты — иллюзорный символ.Я убежден, что ты появиласьне для того, чтоб явить нам чудо.Ведь только любовь к каждой маленькой жизнирастопит камень, сделав его слезой,заставит ветер тысячи тысяч раз повторятьмолитвенные слова.И, может быть, в этом смысле
Гана Мани, ты — настоящее чудо,потому что силой верысоздала здесь вечностьпространству и времени наперекор.Гана Мани, ты вечно движешьсяв одном направлении.Это направление времени,направление кармического колеса,направление белого цвета,направление благодатного плавания.Так движутся просторы земли,так движутся небесные сферы.И я твердо уверен,что только отсюда можно найтивход в царство времени.Гана Мани, в полночный чася увидел, как небеса посылают росу,и она ложитсяна положенные недавно новые камни.Тысячи новых камнейотмечают здесь отлетевшие души.Гана Мани, в миг моего прозреньянад тобой блистали мириады созвездий.Священная тишина
торжественно обнимала горы.Вдалеке тянулись вверх белые ступы,серебром отливали воды беззвучной реки,и безбрежная пустотаобжигала жаром триумфа.И тут я заметил:мысль моя расстается с телом,и божественный дар речираскалывается на куски,превращаясь в бессвязную память,а сам я как будто иду по стопам Гесара*.Гана Мани, ты сотворила меня,вселив океан в мою открытую душу.И в эту синюю ночья стал раковиной,забывшей о прежнем сознанье,существующей не для того,чтобы в нее трубили.Во мне возникло иное Я.Моя душа, мои мыслистали хозяевами этого нагорьяГана Мани, слушай же мою песню.Может, певец я не очень искусный,но глаза мои до краев полны слезами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги