Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Детство ("Солнце, я за тобой везде хожу...")

Солнце, я за тобойВезде хожу, одержимый.Мы два ребёнка:Озаряем то, что видим.Солнце! Дороги, пройденные нами,Сияют за нашими спинами.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Дун Си (1966-ныне)

Китайский писатель, драматург, сценарист. Настоящее имя Тянь Дайлин (田代琳). Родился в уезде Тяньэ провинции Гуанси в 1966 г. Отец будущего писателя пострадал во время "культурной революции", так как занимал достаточно высокое положение. Дун Си поступил в институт в Хэчи. Писать рассказы начал еще в школе, тогда же начал рассылать свои произведения в газеты и журналы, в т. ч. в "Литературу Тибета", "Литературу западного Китая" и "Литературу Гуанси". Успех пришел осенью 1992 г., когда несколько его рассказов были опубликованы в двух значительных журналах.

Пишет романы, пьесы и сценарии для кино и телевидения. Шесть его произведений были адаптированы для экрана. По его роману снят фильм "Небесные любовники" (2002), и одноименный сериал. Фильм получил награду на 15-ом Международном кинофестивале в Токио. Член Союза китайских писателей, вице-председатель Ассоциации работников литературы и искусства Гуанси. Живет на два дома, делит свое время между работой в Университете Гуанси для национальностей и Пекином.

Источник: en.wikipedia.org

Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

В Освенциме ("Сначала я разглядел колючую проволоку...")

Сначала я разглядел колючую проволоку,и по позвоночнику прополз холодок,потом увидел комнату, пол которой устлан срезанными волосами,и мне стало не хватать воздуха.Обувь казнённых свалена грудой,её не успели унести,спортплощадка заставлена коробками из-под еды,
целая витрина очков,каждая вещь хранит тепло убитых.Мои шаги всё глуше и глуше,не осмеливаюсь смотреть на стены,с этих стен на меня взираютполные ужаса глаза истерзанных людей.Даже если я весь обращусь в сострадание,всё равно останусь чем-то перед ними виноватым.

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

Как выглядит человек после смерти ("Никто никогда не видел себя после смерти...")

Никто никогда не видел себя после смерти,но вы ведь понимаете,что после смерти вы словно стоите в очереди,руки прижаты к бёдрам, грудь выпячена, живот втянути взгляд устремлён прямо перед собой.После смерти вы словно пьяный —лицо побагровело, шея вздулась, всё тело налито свинцом,а грудь заполнена спёртым гневом.После смерти вы выглядите сосредоточенным —брови сдвинуты, зубы стиснуты,вы безразличны к окружающему шуму.
После смерти вы словно спите крепко-крепко,без хлопот и забот погрузившись в страну грёз,одна нога мёрзнет, высунутая из-под одеяла.Каким вы являетесь в жизни,таким и будете после смерти,следует лишь надеть новую одеждуи закрыть глаза.

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

И Ша (1966-ныне)

Китайский писатель, поэт, блогер и критик. И Ша (У Вэньцзянь) родился в Чэнду в мае 1966 г. Окончил филологический факультет Пекинского педагогического университета и преподает китайскую литературу в Сиане, в центральном Китае.

И Ша — популярный блогер и критик, сыгравший важную роль в полемике последних трех десятилетий, в том числе в противостоянии "народных" поэтов и поэтов-"интеллектуалов", выступая одним из главных идеологов "народного" лагеря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги