чтобы узнать вкус грушия должен сперва посадить деревоно сначала найти подходящую для этого веснуи раньше этой весны родиться самомуа родившись питаться вдоволь чтобы стать здоровым и крепкимне уезжать далеко пока живы родители не торговатьне быть ни рабочим ни пахарем ни чиновникомне покидать страны не делать карьеру не уходить в монахиизбежать тюрьмы привлекательных женщин ненужных людейне вести пустых разговоров с торговцами фруктовне хвалить себя самого перед кокетливым миромне позволять себе лишнего устоять перед сотней соблазновтолько беречь данную богом косточку грушитолько сидеть на коленях весны посредине весныподобно увязшему в мокрой земле корнюбудет ли дерево бесплоднымили даст плодывсё время думать о вкусе грушичтобы его ощутить на кончике языкаждать не желая другого не разжимая зубов06.07.2000Источник: "Китайская поэзия сегодня", 2017
Ян Хэ (1971-ныне)
Перевод: Митькина Е.И., Филимонов А.О.
Годы ("Всё тот же очень старый дом высится на прежнем месте...")
Всё тот же очень старый домвысится на прежнем месте,оставаясь больше тридцати лет назадединственным в деревне домом с деревянной черепицей.Когда-то я подстрелил из рогаткиворобья на крыше этого дома,потерявший ориентацию воробейзавертелся на дранке,я глядел, как он падает —падай же, — моё ожиданиебыло чрезвычайно сильным,но воробей удачно приземлился на обе лапки,а потом взмыл в небо.Спустя тридцать летя вернулся к родному очагу,на том старом доме по-прежнемучирикает воробей,в душе я представил,что стреляю в него из рогатки,и отпустил его.Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018
Жизнь вновь обрела динамизм ("Бедняк Лао Сюань холост...")
Бедняк Лао Сюаньхолост,материальная сторона его жизни неизменна,но и в таких условияхон благополучно избавился от нищеты,получил выдаваемый в уезде"Почетный сертификат избавления от бедности",и куда же он его повесил?Сначала для этой бумаги он определил место над входом в жилище,но побоялся, что её разорвут, поэтому, решив, что это нехорошо,вошёл в квартиру и задумал прикрепить документ над дверью в квартиру,но света было недостаточно, что также плохо,тогда он повесил сертификатна давно не работавший телевизор,и телевизорвнезапно обрел былую жизнь.Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018
Инь Личуань (1973-ныне)
Современная китайская поэтесса и сценаристка. Инь Личуань родилась в 1973 г. в Чунцине, окончила факультет западноевропейских языков и литературы Пекинского университета. Стихи пишет с 1999 г. Среди ее книг: "Еще послужу", "Бандит", "37,8".
Источник: "Азиатская медь", 2007
* * *