Вот и веснарасцвели персиковые цветы у пагоды Сила Драконарасцвели в эти ночив эти кровавоклейменные капля за каплей ночиэти ночи беззвездныэти ночи гудят ветромэти ночи слушают вдовьи рыданияэта древняя земля похожана дикого зверяпьющего кровь юныхкровь самых неукротимых из человеческого родаТак и прошли печальнодолгие дниснежноледяные времена годавремена бесконечных мытарствЭти алые клейма пестроалые клеймав ночах похожих на легендыв ночах по-восточному глубинночерныхвзрывчато раскрылись словно бесчисленные бутоныВсюду на Речном Юге веснав своем пригожем убранствеЛюди спрашивают: откуда она приходит?Я отвечаю: из своей могильной ямыБлиз пригородных деревеньАпрель 1937 г.Источник: Ай Цин. "Избранная лирика", 1981
Деревья ("Два дерева высятся в горькой разлуке...")
Два деревавысятся в горькой разлукеветер и дыхание пустотырассказывают о врозь живущихно в тайниках землив незримой глубинетянутся они друг к другупереплетаясь опушью корнейВесна 1940 г.Источник: Ай Цин. "Избранная лирика", 1981
Дрозд ("Не знаю сидишь ли ты на ветке или на крыше дома...")
Не знаю сидишь ли ты на веткеили на крыше дома,Я возвращен из сновиденийтвоей прозрачносвежей и нежной песнейвлажнокруглой словно чистая роса на бутонеласкающей ухо словно слова любимойПодари мне такую же сочнотенистую обительльющиеся потоком ароматы трав и деревьеви теплое молоко утреннего светаЯ радостно восстану из усталостибуду искать твою тень за окномНо ты уже улетел....А на крыше соседнего домавновь слышна твоя песняты вновь искреннечистойвечнольющейся радостной песнейпробуждаешь каждую спящую душу людей прикованных к постелямнеблагодарной тяжелой работой1940 г., Юг Согласных ПотоковИсточник: Ай Цин. "Избранная лирика", 1981
Жизнь ("Иногда я вытягиваю руку и умиротворенно касаюсь стены...")
Иногдая вытягиваю рукуи умиротворенно касаюсь стены:пусть цвет мелаоттенит смуглую силуГолубые речные потокивдохновенно прокладывают свой путь по землелазоревые венывдохновенно прокладывают свой путь по рукеПять пальцевпятерица сочного багряного цветавнутри кружится кровьоратаем на пашнеЯ знаюэто и есть жизньпусть она взвалит на свои плечилюбовные горести и печальную пышность бытияпусть она стонетпод вечнопечальным ярмом плугапусть радуется скорбит плачетпусть веселит себяжухло завершаясь распадом!Это необходимонадежны надеждыждать днейкогда печальная пепельносеростьоттенитноворожденный вздымающийся багрянецАпрель 1937 г.Источник: Ай Цин. "Избранная лирика", 1981
Зимнее озеро ("Зимнее озеро одинокое словно душа старика...")