Читаем Чешский с Боженой Немцовой. Сказки полностью

Bylo také trochu prachu na cestě (было на дороге и немного пыли; trochu – немного; prach, m – пыль), ale Palečkovi po pás (но Мальчику-с-пальчику – по пояс; pás – пояс); než z toho on si nic nedělal (однако он не обращал на это никакого внимания: «ничего из этого себе не делал»), a jen hrdinsky dále kráčel (и только гордо шагал дальше; jen – только; hrdinsky – героически; kráčet – шагать). – Tu přišel ale k potoku, ani lávky, a kterak na druhý břeh se dostati (но тут подошел он к ручейку – ни мостика, и как же ему на тот берег перебраться;

potok – ручей; lávka, f – мост; dostat se – попасть /dostati se, как и все формы инфинитивов на i – устаревшие формы/)! Ale Paleček je chytrý, hned si uměl poraditi (но Мальчик с пальчик – умница, тут же сумел с этим справиться; chytrý – умный; umět – (с)уметь; poradit si – справиться). Vzal z koše lžíci dřevěnou (он взял из корзины деревянную ложку; lžíce – ложка; dřevěný – деревянный), spustil do vody a sedl do ní jako do lodičky (спустил на воду и сел в нее, как в лодочку; spustit – спустить; sednout – сесть; lodička – лодочка). Koš táhl za sebou
(корзину он тащил за собой; táhnout – тащить) a tak se na druhý břeh přepravil (и так на другой берег перебрался; přepravit se – переправиться).

Bylo také trochu prachu na cestě, ale Palečkovi po pás; než z toho on si nic nedělal a jen hrdinsky dále kráčel. – Tu přišel ale k potoku, ani lávky, a kterak na druhý břeh se dostati! Ale Paleček je chytrý, hned si uměl poraditi. Vzal z koše lžíci dřevěnou, spustil do vody a sedl do ní jako do lodičky. Koš táhl za sebou a tak se na druhý břeh přepravil.

Jak přišel na pole, kde otec oral (как пришел на поле, где отец пахал), zdaleka začal volati (издали начал звать; začít – начать): „Otče, otče, tu ti nesu oběd!“ (отец, отец, вот я тебе несу обед;

nést – нести)! Ale otec hlásek jeho nedoslechl (но отец голосок его не расслышал; hlas – голос; doslechnout – расслышать), a mimoto ani nevěděl (и кроме того, он даже и не знал; mimoto – кроме того; vědět – знать), že má synka (что у него есть сыночек), aniž by věřil byl (и никогда бы не поверил; aniž by – и тем более бы), že mu sotva zrozený už oběd donese
(что ему едва родившийся уже обед принесет; sotva – только; zrozený – рожденный). Paleček nepřestal volati (Мальчик-с-пальчик не переставал звать; přestat – перестать), až když u samého otce stál (только когда он возле отца стоял; když – когда), ohlídl se otec, co to tu bzučí (оглянулся отец, что это тут жужжит; ohlédnout se – оглянуться; bzučet – жужжать), a tu viděl za sebou koš státi (и тут увидел, что за ним корзина стоит: «за собою корзину стоять»; stát(i) – стоять), Palečka ale neviděl (но Мальчика-с-пальчика не видел).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков