Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Clovece (братец), pov'id'am mu pres plot (говорю я ему через забор), kde jste vzal tyhle kytky (где вы взяли эти цветы)?

Ty modr'y (эти голубые)? rekl hl'idac (говорит сторож; hl'idac – сторож, смотритель). Jo (да; разг.), ty tu zustaly po nebozt'ikovi Cerm'akovi (они остались после покойного Чермака; nebozt'ik), co tu byl vechtrem prede mnou (который был здесь сторожем до меня). Ale tady po trati se nesm'i chodit

(но здесь по рельсам ходить нельзя), pane. Tamhle je tabulka (там есть табличка; tamhle – вон, вон там) ‚Po trati choditi se zapov'id'a («По рельсам ходить запрещено»; chodit)‘. Co tu m'ate co delat (что вы здесь делаете: «вам есть, что здесь делать»)?

Clovece, pov'id'am mu pres plot, kde jste vzal tyhle kytky?

Ty modr'y? rekl hl'idac. Jo, ty tu zustaly po nebozt'ikovi Cerm'akovi, co tu byl vechtrem prede mnou. Ale tady po trati se nesm'i chodit, pane. Tamhle je tabulka ‚Po trati choditi se zapov'id'a‘. Co tu m'ate co delat?

Strejcku (дяденька /звательный падеж, уменьш. – ласк./; str'yc – дядя, strejcразг., str'ycek – дяденька, дядюшка), pov'id'am mu (говорю я ему), a pros'im v'as

(/подскажите/, пожалуйста), kudy se k v'am chod'i (откуда к вам зайти)?

Po trati (по рельсам), na to hl'idac (/отвечает/ на это сторож). Ale sem nem'a nikdo co chodit (но сюда никто заходить не должен). Co tu chcete (что вам надо: «что вы тут хотите»)? Klidte se (убирайтесь; klidit se – убираться), zatracenej trumbero (чертов дурак /звательн. падеж; zatracen'y – треклятый, проклятый, окаянный; trumberа = hlup'ak – дурак, простак, глупец), ale na trasu nesm'ite ani nohou (но на рельсы не смейте ни ногой)!

Strejcku, pov'id'am mu, a pros'im v'as, kudy se k v'am chod'i?

Po trati, na to hl'idac. Ale sem nem'a nikdo co chodit. Co tu chcete? Klidte se, zatracenej trumbero, ale na trasu nesm'ite ani nohou!

Tak kudy (так куда), j'arku (говорю я), se m'am klidit (мне убираться)?

To mne je jedno (мне /всё/равно), kric'i hl'idac, ale po trati ne (но не по рельсам), a basta (и баста/ и точка; исп. – достаточно)!

Sednu si tedy na ten breh a pov'id'am (тогда я сажусь на край; breh – берег; край): Poslouchejte; dedo (послушайте, дедушка; звательн. падеж, ded – старик, дед; deda – дед, старик, дедушка), prodejte mi ty modr'e kytky

(продайте мне эти голубые цветы).

Tak kudy, j'arku, se m'am klidit?

To mne je jedno, kric'i hl'idac, ale po trati ne, a basta!

Sednu si tedy na ten breh a pov'id'am: Poslouchejte; dedo, prodejte mi ty modr'e kytky.

Neprod'am (не продам), bruc'i vechtr (ворчит обходчик). A pakujte se vocad (катитесь отсюда: «пакуйтесь отсюда»). Tady se nesm'i sedet (здесь нельзя сидеть)!

Procpak ne (почему же нет), r'ik'am mu (говорю ему). To nen'i naps'ano na z'adn'e tabulce (это не написано на никакой табличке = такой таблички нет), ze se tu nesm'i sedet (что тут нельзя сидеть). Chodit se tu nesm'i (ходить здесь нельзя), a j'a teda nechod'im (а я стало быть не хожу).

Перейти на страницу:

Похожие книги