Читаем Что подсмотрел дворецкий полностью

РАНС. В клинике объявлено чрезвычайное положение. Никто не имеет права выйти отсюда без письменного разрешения. Прентис, передайте вашей секретарше, чтобы она выдавала пропуск каждому сотруднику.

ПРЕНТИС. Непременно, сэр, как только она приступит к исполнению своих обязанностей.

МЭТЧ. Это вы, доктор Ранс?

РАНС. Да, я.

MЭТЧ. Помогите нам разобраться, доктор, в одной истории. Дело срочное. Прошлой ночью этот молодой человек изнасиловал группу школьниц. А нынче утром он сам подвергся сексуальному домогательству.

РАНС(пожав плечами). Что я могу сказать? В таких случаях говорят: «Как ты мне, так и я тебе».

МЭТЧ. Этот парень выдвинул серьезное обвинение против доктора Прентиса. Он утверждает, что тот заставил его раздеться и лечь на кушетку.

РАНС(Прентису). Список ваших проступков все пополняется — великолепный сюжет для бестселлера? Вы действительно вели себя непотребно?

ПРЕНТИС. Нет! У меня просто нервы подрасшатались.

РАНС. Тогда вам следует обратиться к опытному психиатру.

ПРЕНТИС. А я и есть опытный психиатр.

РАНС. Вы — болван. А это далеко не одно и тоже. Хотя в данном случае между тем и другим есть много общего. (Сержанту). А парень раньше не попадался вам на заметку?

МЭТЧ. В таких делах — никогда. Но надо проявить бдительность. Как справедливо заметил доктор, у парня дурная репутация. А быть может, он просто питает недобрые чувства к доктору Прентису?

ПРЕНТИС. Пороки порочат человека.

РАНС. А иногда и простое обвинение порочит человека, а не порок.

ПРЕНТИС. Я не мог совершить этот акт. Я — гетеросексуал и дамский поклонник.

РАНС. Не цитируйте средневекового Чосера. Это так запутывает. (Сержанту). Что вы предлагаете — как нам установить истину?

МЭТЧ. Человек безупречной репутации должен осмотреть парня.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Категорически отказываюсь!

МЭТЧ. Вы не можете отказаться. Вы арестованы.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Но я же не Николай Беккет. Отправьте меня в тюрьму!

МЭТЧ. А если вы не Николай Беккет, то мы не можем отправить вас в тюрьму. Вы даже не арестованы.

ДЖЕРАЛЬДИНА(молчит. Кусает губу). Да, я Николай Беккет.

МЭТЧ. Тогда вы арестованы и подлежите медицинскому осмотру.

РАНС. Я сам его проведу. В таких случаях обследуют и психику и тело жертвы.

ДЖЕРАЛЬДИНА.

Но я не жертва. Насилия надо мной никто не совершал.

РАНС. Тогда зачем вы сделали это ложное обвинение?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Я никого не обвиняла. Это сержант выдвинул обвинение.

РАНС(сержанту). Доктор Прентис тоже вас домогался? (Прентису). Вы предпочитаете мальчиков или полицейских? В вашем возрасте давно уже пора принять решение. (Сержанту). Подождите в зале. Я осмотрю юношу и дам свое заключение. Затем я осмотрю вас.

МЭТЧ(ошеломлен). Меня?

РАНС. Осторожность не повредит.

МЭТЧ. Но это же безумно, сэр!

РАНС. Вы находитесь в сумасшедшем доме. Безумие здесь — норма.

МЭТЧ. Касается только пациентов.

РАНС. Привилегий здесь нет. Мы исповедуем демократическое безумие. Снимай одежду, сынок. Ложись на кушетку.


Сержант МЭТЧ уходит.


ДЖЕРАЛЬДИНА. Напрасно я так себя вел, сэр. Мне никто ничего не причинил.

РАНС. Значит тебе это понравилось? А нормальным способом ты бы не хотел?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Нет. Можно забеременеть. (Спохватывается). Я хотел сказать, что от меня могут забеременеть.

РАНС(Прентису). Он выдал мне важную информацию. (Джеральдине). А кем вы себя считаете — мужчиной или женщиной? Женщиной?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Нет.

РАНС. Почему же нет?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Я мужчина.

РАНС(мягко). У вас есть с собой доказательство?

ДЖЕРАЛЬДИНА(умоляюще, Прентису). Нет, я все-таки парень. Мне нравятся девочки.

РАНС

(нахмурясь, д-ру Прентису). Не могу проследить ход его мысли.

ПРЕНТИС. Многие мужчины считают, что предпочтение, которое они отдают женщинам — свидетельство их мужской сути.

РАНС(понимающе кивает). Кто-то должен написать книгу об этих народных мифах. (Джеральдине). Снимай штаны, и я точно определю твой пол.

ДЖЕРАЛЬДИНА(пятясь от него). А я не хочу знать!

РАНС. Хочешь оставаться в неведении?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Да.

РАНС. А я не могу потворствовать такому эгоизму. Ты, как и все мы, должен смотреть фактам в лицо. (Толкает Джеральдину обратно на кушетку).

ПРЕНТИС. Сэр, вы заставляете юношу вновь пройти столь мучительное испытание. Он может сойти с ума.

РАНС. Лучшего места для этого ему не найти. Ведь это же сумасшедший дом. (Джеральдине). Раздевайся! Мне дорого мое время!

ДЖЕРАЛЬДИНА(в отчаянии). Доктор Прентис, я больше не могу! Я должна сказать правду!.. Я не мужчина, я женщина!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия