Читаем Что подсмотрел дворецкий полностью

РАНС. Превосходно! Наконец-то мы получили признание. Он хочет убедить себя в том, что он женщина. Для того, чтобы свести до минимума чувство вины за гомосексуальную связь.

ДЖЕРАЛЬДИНА(в исступлении). Я выдала себя за юношу, чтобы помочь доктору Прентису,

РАНС. Как это можно помочь мужчине, если женщина притворится юношей?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Жены тяжко переносят измену мужей, если их партнером была женщина.

РАНС. Ну а мальчик? Мальчики в счет не идут? Изменой не считается? Это твой личный взгляд. И вряд ли он может быть принят.


Доведенная до крайности ДЖЕРАЛЬДИНА, бросается, в объятья доктора РАНСА с истерическим криком.


ДЖЕРАЛЬДИНА. Тогда раздевайте меня, доктор! Делайте со мной все, что хотите, чтобы убедиться в том, что я женщина!

РАНС(оттолкнув ее). Прентис, если парень не прекратит истерику, мы наденем на него смирительную рубашку!


М-СС ПРЕНТИС появляется из сада.


М-СС ПРЕНТИС. Доктор Ранс, не хотите взглянуть на мисс Баркли? Представьте себе, она отказывается раздеться в присутствии женщины!

РАНС. Ну а в присутствии мужчины?

М-СС ПРЕНТИС. Об этом я ее не спрашивала.

РАНС. Интересно, смогу ли я ее уговорить? Попытаюсь. А вдруг она окажется нимфоманкой? (Прентису). Удержите здесь этого парня, даже если он начнет выражаться. Я сейчас вернусь.


М-СС ПРЕНТИС и Д-Р РАНС уходят.


ДЖЕРАЛЬДИНА(успокоившись). Доктор Прентис, я выйду через сад, возьму такси и вернусь домой.

ПРЕНТИС. Это невозможно. Доктор Ранс объявил чрезвычайное положение. Приказал его соблюдать, пока не найдут сбежавшего пациента.

ДЖЕРАЛЬДИНА. А когда его найдут, тогда я смогу уйти?

ПРЕНТИС. Нет.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Почему?

ПРЕНТИС. Потому что искомый пациент — это вы.


ДЖЕРАЛЬДИНА в отчаянии вскрикивает. Входит Д-Р РАНС.


РАНС. Ваша секретарша, Прентис, стоит на столе, отбивает все попытки ее раздеть. Она просто невменяема и не умеет себя вести!

ПРЕНТИС. Лично мне она не давала повода жаловаться.

РАНС. От секретарши такого поведения не ожидаешь. Это условие для поступления на работу… И вы знаете, что эта женщина бреется?

ПРЕНТИС. Ничего удивительного в этом не вижу. Моя жена тоже иногда пользуется бритвой, чтобы удалить лишние волосы.

РАНС. Но не с подбородка же? В природе существуют два пола. Надо смотреть правде в лицо, даже если она неприятна. Ваши попытки слить две этих природы могут привести к инфаркту.


Из сада появляется М-СС ПРЕНТИС с НИКОМ. Он в женском платье. В руке у миссис ПРЕНТИС шприц. Она ведет за руку НИКА.


М-СС ПРЕНТИС. Мисс Баркли немного успокоилась. Я сделала ей укол.

РАНС(покачав головой, Нику). Помрачение рассудка — какое печальное зрелище. Почему вы не позволили миссис Прентис вас осмотреть?

М-СС ПРЕНТИС. Ее возражения носят какой-то сумбурный религиозный характер.

РАНС. Подойдите ко мне, моя милочка. Ты видела, как доктор Прентис противоестественно использовал этого юношу?

НИК. Что значит — противоестественно?

РАНС(Миссис Прентис). Вопросы сумасшедших могут поставить в тупик и нормального человека.

М-СС ПРЕНТИС(кивая на Джеральдину). Мой муж соблазнял этого юношу?

РАНС. В какой-то мере — да. Но с точностью, как в аптеке, сказать не могу. Так как парень противится экспертизе.

М-СС ПРЕНТИС. А где же другой парень?

РАНС. Какой парень?

М-СС ПРЕНТИС. Ну тот, которого мой муж заставил раздеться?

РАНС. Это и есть тот самый парень.

М-СС ПРЕНТИС. Нет, он заставил раздеться парня, который приставал ко мне.

РАНС(после паузы). А разве это не тот парень?

М-СС ПРЕНТИС. Нет.

РАНС. Неужели есть еще какой-то другой парень?

М-СС ПРЕНТИС

. Ну да… Муж провел с ним собеседование, посмотреть — годится ли он для секретарской работы. А потом заставил его раздеться.

РАНС(строго, Прентису). Вы давно уже извращенец?

ПРЕНТИС. Я не извращенец!

РАНС. А как бы вы назвали человека, который тискает молодых парней, пристает к полицейским и живет интимной жизнью с женщиной, которая бреется дважды в день?

ПРЕНТИС. Его я, пожалуй, мог бы назвать извращенцем.

РАНС. Я рад, что вы начинаете понимать реальную ситуацию. (Джеральдине). Кто же вы тогда, если вы не Николай Беккет?


ДЖЕРАЛЬДИНА смотрит на Прентиса, кусая губы.


ПРЕНТИС. Это Джеральд Баркли.

РАНС(указывая на Ника). Значит он брат Джерадьдины Баркли?

ПРЕНТИС. Нет.

РАНС. А где же тогда Николай Беккет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия