Читаем Что подсмотрел дворецкий полностью

Из сада выходит д-р ПРЕНТИС с креслом. Он ставит кресло у стола. Из карманов брюк все еще торчат дамские туфли.

Повернувшись, он окидывает всех презрительным взглядом.


Вы же не будете отрицать, Прентис, что ваша жена видела вас в саду, как вы уносили какое-то тело в кустарник. Вы подтверждаете это?

ПРЕНТИС. Да. Сейчас я вам все объясню.

РАНС. Я не нуждаюсь в ваших объяснениях. У меня есть свое объяснение. Где ваша секретарша?

ПРЕНТИС. Я ее уволил. (Ставит туфли на стол).

РАНС(М-СС Прентис). Надо понимать — уволок в мешке. Какая близкая лексическая ассоциация! Значит — убил.

ПРЕНТИС. Я никого не убивал!

РАНС. Ваш ответ полностью соответствует сложной форме вашего заболевания.

ПРЕНТИС. Моя жена увидела не покойника. Она увидела спящего человека.

РАНС(М-СС Прентис). Он надеется на его воскрешение. Связь с примитивной религией. Почему вы отвернулись от Бога, в которого верили ваши предки?

ПРЕНТИС. Я рационалист.

РАНС. Рационализм в нашем иррациональном мире — абсурд. Это не рационально. (Указывая на туфли). Это еще что такое? Вы носите туфли для эротического самовозбуждения?

ПРЕНТИС. Нет. В этом я не нуждаюсь. Я вполне нормальный мужчина.

РАНС(миссис Прентис). То, что он считает нормальным — ненормально. Девушка была убита ДО того, как вы сняли е нее одежду или ПОСЛЕ того?

ПРЕНТИС. Это была не девушка. То был мужчина.

РАНС. Но на нем было женское платье?

ПРЕНТИС. Тем не менее это был мужчина.

РАНС. Платья носят женщины, а не мужчины. Я не сторонник безнравственного разрушения доброй старой традиции. Вы обменялись со своей жертвой одеждой ДО того, как она умерла, или ПОСЛЕ?

ПРЕНТИС. Ни до, ни после. Никто не умирал. Человек, с которым меня увидели — сержант полиции. Он оглушил себя наркотиками.

М-СС ПРЕНТИС

. А почему на нем было женское платье?

ПРЕНТИС. Потому что когда я его увидел, он был абсолютно гол, ну в чем мать родила. А платье оказалось у меня под рукой.

М-СС ПРЕНТИС. Куда делась его полицейская форма?

ПРЕНТИС. Ее утащил тот парень из гостиницы.


РАНС отводит М-СС ПРЕНТИС в сторону. Его лицо выражает осуждение.


РАНС. Миссис Прентис, пора покончить с этим греко-римским разгулом страстей. В доме есть смирительная рубашка?

М-СС ПРЕНТИС. Современные методы лечения сделали ее ненужной.

РАНС. Мне это известно. Но все же мы ее применяем. Она у вас есть?

М-СС ПРЕНТИС. Какие-то остались у санитара.

РАНС. Вашего мужа в нынешнем его состоянии так оставлять нельзя. Займите его чем-нибудь. А я сейчас приду.


Д-Р РАНС уходит.


ПРЕНТИС(жене). Ты просто предательница! Интригуешь против меня! Хочешь подорвать мою репутацию? Сделать меня сумасшедшим?

М-СС ПРЕНТИС(ласково). Мой дорогой, доктор Ранс считает, что ты явился причиной смерти секретарши. Тебя могут какое-то время подержать под наблюдением.

ПРЕНТИС. Мисс Баркли жива!

М-СС ПРЕНТИС. Тогда предъяви ее нам. И это положит конец всем твоим неприятностям.

ПРЕНТИС. Этого сделать я не могу.

М-СС ПРЕНТИС. Почему?

ПРЕНТИС. Потому что на тебе ее платье. Ты очень удивила меня сегодня утром, появившись в тот момент, когда я собирался ее совратить,

М-СС ПРЕНТИС. Мой дорогой, если мы намерены сохранить наш брак, ты должен сознаться, что предпочитаешь мальчиков женщинам.

ПРЕНТИС(поражен и разгневан). Не смей говорить такие мерзкие вещи, если сама ничего не знаешь!

М-СС ПРЕНТИС

. А парень из отеля обвинил тебя в том, что ты его домогался.

ПРЕНТИС. То был не парень. Это была девушка.

М-СС ПРЕНТИС. Согласись, что ты предпочитаешь лиц своего пола моему. Вот тогда я скажу тоже самое.

ПРЕНТИС. Ты грязная блудница! Снимай платье! (Расстегивает молнию на ее платье).

М-СС ПРЕНТИС. Хочешь меня ударить? Что ж, ударяй! Твои психопатические опыты окажутся весьма кстати. Их нужно поощрять, а не прекращать!


ПРЕНТИС дает ей пощечину.


О, мой дорогой! Таков путь к сексуальной гармонии брака.


Появляется РАНС с двумя смирительными рубашками. Он слышит последние фразы. ПРЕНТИС поднимает платье, перебросив его через руку, с гордостью уходит с туфлями в сад. Миссис ПРЕНТИС остается в нижнем белье.


РАНС. Что случилось?

М-СС ПРЕНТИС. О, доктор! Пока вас не было, муж так разошелся и дал мне пощечину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия