The President pressed the intercom and called for some coffee in his office.
Президент нажал кнопку связи и попросил принести кофе в кабинет.
As Rachel followed the President through the plane, she could not help but notice that he looked extremely happy and well-rested for a man who was down in the polls.
Рейчел направилась по коридору самолета вслед за хозяином. Трудно было не отметить, что для человека, имеющего невысокий политический рейтинг, он выглядит вполне довольным и ничем не обремененным.
He was also very casually dressed-blue jeans, a polo shirt, and L.L. Bean hiking boots.
Да и одет неофициально: синие джинсы, рубашка с открытым воротом, массивные тяжелые ботинки, как у туриста.
Rachel tried to make conversation. "Doing... some hiking, Mr. President?"
- Вы занимаетесь туризмом, господин президент?- спросила Рейчел, чтобы нарушить молчание.
"Not at all.
- Да нет, на самом деле я вовсе этим не увлекаюсь.
My campaign advisers have decided this should be my new look.
Просто мои имиджмейкеры решили, что теперь я должен выглядеть именно так.
What do you think?"
А как думаете вы?
Rachel hoped for his sake that he wasn't serious.
Рейчел очень хотелось верить, что Харни просто шутит.
"It's very... um... manly, sir."
- Это придает вам очень... очень мужественный вид, сэр.
Herney was deadpan.
Лицо президента оставалось совершенно непроницаемым.
"Good.
- Хорошо.
We're thinking it will help me win back some of the women's vote from your father."
Мы считаем, что этот образ поможет вернуть голоса женщин, которые отвоевал ваш отец.
After a beat, the President broke into a broad smile.
- Он продемонстрировал чарующую улыбку.
"Ms. Sexton, that was a joke.
- Мисс Секстон, не пугайтесь, я шучу.
I think we both know I'll need more than a polo shirt and blue jeans to win this election."
Мы ведь прекрасно понимаем: чтобы победить на выборах, потребуется нечто большее, чем синие джинсы и рубашка с распахнутым воротом.
The President's openness and good humor were quickly evaporating any tension Rachel felt about being there.
Его добродушие и открытость моментально растопили лед, до этого момента сковывавший душу Рейчел.
What this President lacked in physical brawn, he more than made up for in diplomatic rapport.
Если президенту и недоставало внушительности и импозантности, он с лихвой компенсировал это умением общаться и врожденным тактом.
Diplomacy was about people skills, and Zach Herney had the gift.
Дипломатичность - редкий, ценный дар, и Зак Харни обладал им в полной мере.
Rachel followed the President toward the back of the plane.
Рейчел шла вслед за президентом в хвостовой отсек.