It looked very similar to the fossil species in the NASA rock.
Существо напоминало гигантскую плавучую вошь. И было очень похожим на отпечатки в метеорите.
"There are some subtle differences," Tolland said, scrolling down to some anatomical diagrams and sketches.
- Есть кое-какие небольшие отличия, - заметил Майкл, переходя к анатомическим описаниям.
"But it's damn close.
- Но невероятно близко.
Especially considering it has had 190 million years to evolve."
Особенно если учесть, что создание это имело двести миллионов лет на развитие.
Close is right, Rachel thought.
""Близко" - верное слово, - подумала Рейчел.
Too close.
- Даже слишком близко".
Tolland read the description on the screen: "'Thought to be one of the oldest species in the ocean, the rare and recently classified species Bathynomous giganteus is a deepwater scavenging isopod resembling a large pill bug.
Толланд начал вслух читать описание: -"Считается одним из древнейших океанских видов. Редкие и недавно классифицированные образцы Bathynomous giganteus представляют собой глубоководного, питающегося падалью жука.
Up to two feet in length, this species exhibits a chitinous exoskeleton segmented into head, thorax, abdomen.
В длину достигает двух футов. Имеет хитиновый внешний скелет, разделяемый на голову, грудную клетку, брюшную часть.
It possesses paired appendages, antennae, and compound eyes like those of land-dwelling insects.
Обладает парными щупальцами, усиками и сложносоставными глазами, как у наземных насекомых.
This bottom-dwelling forager has no known predators and lives in barren pelagic environments previously thought to be uninhabitable."
Этот глубоководный житель не имеет врагов и обитает в пустынных океанских ареалах, ранее считавшихся необитаемыми".
Tolland glanced up. "Which could explain the lack of other fossils in the sample!"
- Толланд обернулся к Рейчел: - А это полностью объясняет отсутствие в камне отпечатков других видов.
Rachel stared at the creature on-screen, excited and yet uncertain she completely understood what all of this meant.
Рейчел внимательно смотрела на изображение жуткого существа. Искренне взволнованная, она все-таки сомневалась, что полностью осознает значение их открытия.
"Imagine," Tolland said excitedly, "that 190 million years ago, a brood of these Bathynomous creatures got buried in a deep ocean mud slide.
- Только представь, - возбужденно заговорил Толланд, - сто девяносто миллионов лет назад популяция этих созданий оказалась погребенной под мощным океанским оползнем.
As the mud turns into rock, the bugs get fossilized in stone.
А когда грязь со временем превратилась в твердую породу, жуки оказались запечатанными в камне.
Simultaneously, the ocean floor, which is continuously moving like a slow conveyer belt toward the oceanic trenches, carries the fossils into a high-pressure zone where the rock forms chondrules!"
Океанское дно, которое постоянно, словно медленный конвейер, движется по направлению к впадинам, увлекло камень в зону высокого давления, где и образовались хондры.
Tolland was talking faster now.
- Толланд говорил торопливо, словно боясь не успеть рассказать все до конца.