Читаем Дело незадачливого жениха. Дело о беззаботном котенке. Дело бродяжки-девственницы полностью

— Эй, приятель, — обратился к клерку Бенд, выискивая, к чему бы придраться, — здесь не указан адрес клиентки. Одно только слово «проездом». Неужели вы позволяете людям регистрироваться таким образом и сдаете им номера?

— Минутку, — остановил полицейского служащий, — здесь есть пометка карандашом. — Он заглянул в книгу для особых распоряжений и сказал: — Видимо, номер был заказан самим управляющим гостиницы мистером Путаемом. Он позвонил по телефону и приказал зарегистрировать комнату для Вероники Дэйл, сказав, что еёли у нее не окажется багажа, то это не важно, комната в любом случае должна быть ей сдана.

— Когда поступило это распоряжение? — спросил Бенд.

— Примерно в девять тридцать вечера, за пятнадцать минут до приезда мисс Дэйл.

— У вас так много свободных помещений, что вы можете легко ими распоряжаться? — удивился Бенд.

— Это же распоряжение управляющего. У нас всегда есть в запасе пара номеров. Триста девятый один из них.

Бенд обратился к Веронике:.

— Вы знаете этого Путнема?

Вероника отрицательно качнула головой.

Наконец Бенд попросил клерка выдать ключ от триста девятого номера.

Девушка шла к лифту с таким независимым видом, будто двое сопровождавших ее мужчин — ее старые друзья. Гарри Бенд назвал лифтеру этаж, и кабина тронулась вверх.

Выйдя из лифта, Бенд спросил Веронику:

— Куда идти?

— Налево, — ответила она без колебаний.

Они прошли налево по коридору, в самом конце которого находился номер триста девять. Бенд вставил ключ в скважину и открыл дверь.

Комната была чистой, кровать стояла нетронутой. Небольшая дорожная сумка стояла на полке для багажа, судя по всему, в том же самом виде, в каком ее оставил коридорный.

Бенд спокойно подошел к полке, взял сумку, открыл ее и заглянул внутрь. Там были обычные дамские принадлежности.

— Это ваши вещи?

— Да.

— У вас есть водительское удостоверение?

— Нет, я не умею водить машину.

— Удостоверение личности?

— Нет.

— Какие-нибудь другие документы?

— Нет. Только заполненные бланки.

— Что за допрос? Что вы собираетесь делать, — сердито остановил его Мейсон, — арестовать ее снова?

— Я бы не прочь, — отозвался Бенд, — что-то мне во всем этом не нравится.

— Не могу понять, что именно, — негодующе заявил Мейсон. — Молодая женщина оняла комнату в отеле. Вот ее багаж, она вышла на улицу пройтись и, возможно, перекусить, а, когда она искала подходящее место, вы набросились на нее, запихнули в машину, обвинили в том, что она пристает к мужчинам. Естественно, она относится к вам далеко не дружески.

— Приберегите ваши рассуждения для суда, — оборвал его Бенд.

— Вы подпишете бумагу об освобождении Вероники Дэйл?

— Вы собираетесь обвинить меня в незаконном аресте?

— Я — нет. Может быть, Вероника захочет подать на вас в суд?

— Вовсе нет, — вставила Вероника. — Я уже сказала, что все это для меня было делом принципа.

Бенд немного подумал и согласился.

— Я подпишу бумагу.

—'Вот и отлично, — отозвался Мейсон. — Верю вам на слово. Думаю, об этом мне больше нечего беспокоиться. После того как обвинение в бродяжничестве будет снято, две сотни долларов, которые внесены как залог, можно выслать мне по почте.

Бенд с минуту изучающе всматривался в Мейсона. Затем сказал:

— Я полагаю, кто-то заплатит вам за это заступничество пятьсот долларов.

Мейсон улыбнулся, но ничего не ответил.

Бенд хмыкнул и вышел в коридор.

Девушка подошла к своей раскрытой дорожной сумке и, закрывая ее, пожаловалась:

— С этой полицией невозможна никакая личная жизнь. Вы не желаете закрыть дверь?

— Я — нет, сказал Мейсон, — и вам нечего желать, чтобы я это сделал. Отныне вы должны следить за каждым своим шагом. Когда у вас в комнате окажется какой-либо мужчина, дверь должна быть открыта.

— Почему?

— Таковы правила в этом отеле.

— Ну и черт с ними.

— Это еще что за разговор?

— Я проголодалась.

—,Вщ до. завтракали?.,т…,i?

— Только кофе и немного пюре. Я не переношу пюре. Едва сумела проглотить одну или две ложки.

— Деньги у вас есть?

— Немного.

— Сколько?

— Что-то около додлара и двадцати центов.

— Вы знаете человека по имени…

— Какого человека?

Но Мейсон уже оборвал себя на полуслове.

— Впрочем, это не важно. — Мейсон открыл бумажник, вынул две двадцатидолларовые и одну десятидолларовую купюры и протянул ей.

— Зачем это?

— Не беспокойтесь, — ответил Мейсон, — все мои расходы будут оплачены.

— Эти деньги мне?

— Да.

Ее благодарность в своей непосредственности была трогательной. Она подошла к Мейсону, положила ему на плечи ладони и уставилась на него большими невинными глазами. Ее соблазнительные губки дрогнули.

— Но почему? Откуда такая забота? — с нежностью спросила она.

— Я и сам хотел бы это знать, — осторожно снимая с плеч ее ладони, ответил Мейсон.

Мейсон вышел из номера. В телефонной будке в вестибюле отеля он набрал номер большого универмага на Бродвее и попросил Джона Райсера Эддисона.

— Соединяю вас с кабинетом мистера Эддисона, — отозвался женский голос. Послышался щелчок.

— Приемная мистера Эддисона, — послышался уже другой женский голос.

— Говорит Перри Мейсон, адвокат. Мне нужно поговорить с мистером Эддисоном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив