Читаем Дело незадачливого жениха. Дело о беззаботном котенке. Дело бродяжки-девственницы полностью

— Элементарно, мой дорогой Ватсон. Вы были так заняты этим убийством, что не вспомнили, что сам Эддисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг покинул вместе с вами контору, я связалась с Эддисоном, попросила его позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хен-сел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе йе подделан, что на нем действительно стоит его, Эддисона, подпись. Я сказала, что звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это обойдется ему дороже, чем в две тысячи.

Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, плюхнулся в кресло и расхохотался.

— Я правильно поступила? — спросила Делла.

— Что значит правильно? Отлично! Но должен заметить, что при этом нарушена дюжина статей закона. Если они узнают, что вы звонили Эддисону, то вас немедленно арестуют.

— Так это если узнают! Но ведь иного выхода не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.

— Без такого, как вы, секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Боже, Делла! Голкомб выглядел так, будто змею проглотил. Вам, кажется, недавно увеличили оклад?

— Да.

— Ну так увеличат еще раз. Вы работаете все лучше и лучше. А теперь нас ждет новое дело. Пол должен доставить сюда Веронику Дэйл. Идите в свою л. la’-v.

Глава 13

Перри Мейсон тихонько постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и закрыла за ним дверь.

— Все в порядке? — осведомился он.

— Вероника сейчас находится в комнате 13-Б.

— Она ведет себя спокойно?

— Вполне. Да, кроме нее и Дрейка, у меня был еще один гость.

— Кто?

— Лоррейн Феррел.

— Как? — удивился Мейсон.

— Она хотела видеть вас. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроводить. Она говорила, что у нее к вам очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать об этой даме. Она влюблена в Эддисона.

— Не может быть!

— Точно.

— Она и виду не подала, когда я виделся и говорил с ней и Эддисоном в универмаге.

— Вы просто не заметили. Тут нужен женский глаз.

— Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.

— Мне кажется, он уже знает и уже ревнует.

— А Эддисон? — спросил Мейсон. — Отвечает взаимностью?

— О нем я судить не могу. Но что она влюблена в него — это точно.

Мейсон задумался.

— А что Вероника? Будем надеяться, что эта ситуация не осложнит наших дел.

— Вероника в своем обычном репертуаре невинной простушки. Эддисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее комнату. Когда вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказала. Я проводила ее в комнату, где она находится сейчас.

— Вы ничего ей не объяснили?

— Этого и не требовалось. Она слушалась каждого слова, как ребенок. Шеф, поверьте, женщина не, может себя так вести.

—. Она не догадывается, что ее потревожили в связи с убийством?

— Судя по внешним признакам, нет. Но, по-моему, притворяется. Она должна догадываться, что тут что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, достает комнату в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и здесь ее держит в одиночестве, — поверьте, даже самая молодая, самая невинная девушка должна возмутиться.

— А она не возмутилась?

— Само послушание. Сама кротость.

— В отеле все прошло нормально?

— Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было. На пикник и то больше надо захватить. Шеф, я говорю вам, что эта девушка что-то скрывает.

— Что ж, — сказал Мейсон, — пойду взгляну на нее. Кстати…

— Да?

— Сколько мы можем держать ее там?

— Неделю. Девушка, которая снимает эту комнату, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Посмотрю, как Вероника устроилась на новом месте. Вы говорите, она, возможно, и не догадывается, что вся эта суета вокруг нее связана с убийством?

— Не знаю, о чем она догадывается, — ответила Делла. — Но вряд ли она так тупа.

— Так невинна?

— Нет, так тупа.

— Возможно, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль добрых дядюшек.

— Но и там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки на свете существуют.

— Ладно, пойду взгляну на нее, на этого ангелочка.

— На якобы ягненочка, — саркастически заметила Делла.

— Все равно.

— Если вы послушаете моего совета, — сказала Делла, — то захватите с собой свидетеля.

— Свидетеля или спутника?

— Обоих.

— Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.

— Вы можете узнать слишком много. Поймите, шеф, вы же…

— Уговорили. Берите свой блокнот и пойдем вместе, — согласился Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив