— Я буду там, где меня никто не сможет найти, пока Элинор не окажется в безопасности и пока не опознают труп. Это значит, что я буду в движении до завтрашнего утра. Потом я, как обычно, приду в контору. А до тех пор не трать время на поиски меня, потому что это тебе не удастся.
Глава 7
Перри Мейсон взглянул на часы. Восемнадцать минут одиннадцатого.
Он направился к станции обслуживания, где машину заправили бензином. А пока ее мыли и чистили, он позвонил в отель «Белинда».
— Я знаю, что уже поздно, — сказал он телефонистке, — но мне нужно поговорить с мисс Грандер из триста пятьдесят восьмого номера.
— Одну минутку, соединяю.
Через несколько секунд Мейсон услышал холодный голос:
— Алло…
— Простите, что беспокою вас в столь позднее время, — сказал Мейсон, — но это насчет Дугласа Хепнера.
— Хепнер, — повторила она. — А вы кто?
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Перри Мейсон, адвокат. Я оставил для вас записку.
— Ах да!
— Вы получили ее?
— Конечно.
— Я думал, что вы воспользуетесь удобным случаем для репетиции.
— Репетиций чего, мистер Мейсон?
— Вашей истории.
— Какой истории?
— Которую позднее расскажете полиции и репортерам. Впрочем, можете начать с меня. Я задам вам вопросы и укажу на противоречия.
— Вы мне угрожаете, мистер Мейсон?
— Пока нет.
— Почему я буду рассказывать свою историю полиции?
— Потому что вам будут задавать вопросы.
— О Дугласе Хепнере?
— Да.
— Вы сейчас где?
— Недалеко от отеля «Белинда».
Она помолчала, потом рассмеялась:
— Знаете, мистер Мейсон, а вы меня заинтриговали. Я читала о вас и вашем методе перекрестных допросов. Думаю, будет лучше, если мы с вами встретимся. Приходите.
Мейсон положил трубку.
На сей раз за стойкой сидел другой клерк.
— Мисс Грандер из номера триста пятьдесят восемь ждет меня, — сказал Мейсон.
— Да, она звонила, — ответил клерк. — Проходите, пожалуйста.
Мейсон добрался до номера 358 и нажал кнопку звонка.
Дверь тут же отворилась, и Мейсон увидел привлекательную молодую женщину с вызывающим взглядом серых глаз.
— Я хочу поздравить вас, мистер Мейсон, — сказала она. — Проходите. *
Мейсон вошел в комнату.
— С чем? — спросил он.
Женщина указала на кресло.
— С методом, которым вы воспользовались.
— Каким?
— Ну, вы спросили, не репетирую ли я историю, которую буду рассказывать.
— А! — уклончиво протянул Мейсон.
— Ваш метод очень эффективен. Вы его часто используете?
— Это один из моих самых любимых, — согласился Мейсон. — Обычно он дает отличные результаты.
— Это, вообще говоря, становится немного тревожно. Согласитесь, что в ваших словах была и угроза.
— Я рад, что вы оценили мой метод, — скромно заметил Мейсон.
Она предложила ему сигарету.
— Я закурю свои, если не возражаете, — отказался Мейсон. Он достал портсигар и закурил.
Она тоже курила и внимательно рассматривала визитера.
— Итак, мистер Мейсон, вы предпочитаете провести небольшую подготовку, пока мы сидим напротив друг друга, или попытаетесь начать с нокаута?
— Зависит от противника… Возможно, вам лучше сразу быть искренней. Предлагаю рассказать вашу историю, а потом я задам некоторые вопросы.
— Нет, — отказалась собеседница. — Задавайте сразу ваши вопросы.
— Отлично, — согласился Мейсон. — Вы знаете Дугласа Хепнера?
— Да.
— Давно с ним знакомы?
— Месяца три-четыре. Мы познакомились на корабле, возвращаясь из Европы.
— И подружились?
— На корабле?
— И там, и после.
— Ну что ж, отвечу. Я была дружна с ним и на корабле, и после, но был перерыв, в течение которого я не видела этого человека. Потом снова случайно встретилась на выставке. И мы продолжили наше знакомство. Он пригласил меня выпить, но я была занята и согласилась встретиться с ним на следующий вечер. А теперь объясните, почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон, и почему намекаете на интерес полиции ко мне?
— Я представляю молодую женщину, у которой случилась временная потеря памяти.
— Понятно. Женщина претендует на роль миссис Дуглас Хепнер. Как интересно! И вы думаете, что я смогу помочь доказать правоту ее притязаний. История для вечерних газет…
— Я еще не закончил, — перебил девушку Мейсон. — Буду рад узнать кое-что еще. Вы давно видели Дугласа Хепнера?
— Недавно.
— Когда?
— Вечером шестнадцатого августа.
— Он сказал вам, что женился?
— Нет.
— Говорил ли он, что не женат?
— Ну-у-у… Не думаю, что мне следует обсуждать это с вами, мистер Мейсон. Спросите лучше мистера Хепнера. Мне кажется, он удивится, когда прочтет в газетах, что собирался жениться на женщине, потерявшей память.
— Вы встречались с ним?
— Иногда.
— Он бывал у вас здесь?
— Да.
— Можете сказать, как это случилось?
В глазах у девушки блеснула насмешка.
— Конечно, мистер Мейсон. Я приглашала его. Вы же знаете, что я оплачиваю эти комнаты.
— Сколько раз он был здесь?
— Я не пишу отчетов.
— У вас есть какие-нибудь воспоминания?
— Мне нужно некоторое время, чтобы вспомнить прошлое.
— Вы сможете сделать это?
— Не сейчас, мистер Мейсон.
— Вы знаете его семью?
— Его семью? Нет.