Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Вот как обстоят дела, джентльмены. Это завещание датировано вторником, написано почерком Бенджамина Эддикса и подписано им.

— Это, несомненно, проливает свет на ситуацию. Насколько я понял, вы прочли нам только часть завещания? — уточнил Мейсон.

Хардвик улыбнулся.

— Совершенно верно, за исключением некоторых сумм, завещанных бывшим служащим. Наследником всего состояния назван брат Эддикса.

— Он носит фамилию Эддикс? — спросил Мейсон.

— Нет.

— А как его фамилия?

— Это станет известно несколько позже.

— А кому было оставлено состояние в прежнем завещании?

Хардвик только улыбнулся на. это. /;

— Я поставлю. вопрос иначе, — сказал Мейсон. — Упоминалось ли в прежнем завещании имя миссис Кэмптон?

— Нет.

— Очевидно, Эддикс попытался искупить свою вину, — насмешливо проговорил Мейсон.

— Мне показалось, что вам следует знать об этом завещании, джентльмены, — сказал Хардвик. — Оно укрепляет позицию. вашей клиентки и, возможно, представит интерес для вас. Решение о гонораре вы будете принимать, исходя уже из этой суммы!

— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — А теперь, что интересует вас?

— Мне хотелось бы поговорить с миссис Кэмптон наедине по очень важному делу.

— То есть вы хотите поговорить с ней без нас? — спросил Мейсон.

— Да.

Мейсон взглянул на Джеймса Этна.

— Что касается меня, — сказал Этна, — то я согласен…

— А я не согласен, — перебил его Мейсон.

— Что?! — воскликнул Хардвик. — Но ведь я дал вам информацию…

— За информацию, касающуюся наших гонораров, я вам благодарен, — прервал Хардвика Мейсон. — Я лично готов сделать для вас все, что смогу. Но наша клиентка находится совершенно в другом положении. Пока мне неизвестны ваши намерения, я не могу предоставить разговор с ней.

— Уверяю вас, мистер Мейсон, что это не имеет ничего общего с обвинением. Наш разговор не повредит миссис Кэмптон.

— Позвольте уж мне судить об этом, — сказал Мейсон.

— Боюсь, мистер Мейсон, что вы требуете слишком высокую плату за ваше содействие.

Мейсон улыбнулся.

— Вы же сами прочли нам отрывки из завещания. О чем вы хотите говорить с миссис Кэмптон?

— Я не могу сказать вам этого.

— Тогда я сам попробую угадать, — продолжал Мейсон. — Вы хотите спросить Джозефину Кэмптон об убийстве Элен Кэдмус?

— Об убийстве Элен Кэдмус? — повторил Хардвик.

— Да, об убийстве. Вы предполагаете, что кто-то столкнул ее с яхты. У вас есть, по-видимому, какие-то сведения по этому поводу, которыми мы не располагаем. Кроме того, у вас есть какая-то проблема, беспокоящая вас в связи с завещанием Эддикса.

Хардвик откашлялся, снял пенсне, протер его и водрузил обратно на нос.

— Я прав? — спросил Мейсон.

— Вы просто высказали предположения.

— Но они довольно близки к правде, не так ли?

— Предположим просто ради шутки, что вы правы. Что это нам даст?

— Именно это я и пытаюсь выяснить.

— По правде говоря, я озабочен сейчас одной проблемой, которая может повлиять на судьбу вашей клиентки.

— Надеюсь, вы не собираетесь выдвинуть версию 6 том, что Элен Кэдмус убита Джозефиной Кэмптон?

— Я не выдвигаю такого обвинения.

— Но пытаетесь внушить эту мысль нам.

— Я только хочу, чтобы вы поняли, что сотрудничество со мной поможет вашей клиентке.

Мейсон решительно зашагал по комнате.

— Мы не собираемся ждать сложа руки и смотреть, как вы взваливаете на нашу клиентку убийство.

— Я не собираюсь ничего на нее взваливать, если она поможет мне. Обещаю вам, джентльмены, что полиция не узнает от меня ничего из того, что сообщит мне ваша клиентка. В конце концов, — продолжал Хардвик, — нет причины нам занимать враждебные позиции. Мне нужны только две вещи…

— Как, уже две? — перебил его Мейсон. — Мне казалось, что вы говорили об одной.

— Вы не дали мне закончить. Я хочу поговорить с вашей клиенткой, и мне нужны дневники Элен Кэдмус. За это я обещаю вам помощь на любом этапе рассмотрения вашего дела.

Мейсон покачал головой и сказал резко:

— К черту всю эту сладкоречивую дипломатию. Проще говоря, вы шантажируете нас. Вам нужны дневники Элен Кэдмус, и вы хотите, чтобы миссис Кэмптон таскала вам каштаны из огня. В противном случае грозите взвалить на нее обвинение в убийстве Элен Кэдмус.

— Мистер Мейсон!

— Но вы не на тех напали! — рявкнул Мейсон.

— Я только хотел помочь вашей клиентке, — оправдывался Хардвик. — В конце концов я ведь могу пойти в полицию, и тогда все появится в прессе.

— Конечно, — сказал Мейсон. — Полиция может спрашивать о чем угодно, и пресса может публиковать, что ей заблагорассудится, но мы, в свою очередь, можем посоветовать нашей клиентке не отвечать ни на какие вопросы.

Хардвик встал.

— Теперь, джентльмены, я сообщу вам кое-что еще, — сказал он. — А получил телеграмму от брата Бенджамина Эддикса из Австралии.

— Прекрасно.

— Я сообщил ему о смерти брата и получил ответ с выражением соболезнования. Узнав о новом завещании, я послал ему телеграмму с кратким изложением условий завещания.

— И он распорядился, — сказал Мейсон, — оспорить право миссис Кэмптон на завещанные ей деньги в силу того, что она обвиняется в убийстве и по закону не имеет права брать что-либо из этого состояния.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги