Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Ну а я не хочу ни о чем говорить с вами, — отрезала она и стала закрывать дверь.

— Если вы откажетесь говорить теперь со мной, — предупредил адвокат, — то двумя часами позже вам придется беседовать с репортерами.

— А как они найдут меня?

— Я сообщу им.

Из соседнего коттеджа послышался раздраженный мужской голос:

— О, черт возьми! Перестаньте спорить, найдите себе женщину посговорчивей. Вы не даете мне спать!

Мейсон спокойно стоял у двери, ожидая.

Через несколько секунд женщина отодвинула задвижку.

— Входите, — пригласила она. — Только прошу вас, не разбудите ребенка.

Мейсон пропустил вперед Деллу Стрит и вошел за ней в коттедж, осторожно прикрыв за собой дверь.

— Кто вы такой? — спросила женщина.

Внутри коттедж был просторным и удобным. Небольшая гостиная была красиво обставлена, на полу лежали дорогие ковры. Через полуоткрытую дверь спальни виднелась детская кровать.

— Я Перри Мейсон, адвокат, — представился Мейсон. — А это мой секретарь — Делла Стрит. Я собираюсь играть с вами в открытую. Я представляю интересы Джозефины Кэмптон. Она арестована по обвинению в убийстве Бенджамина Эддикса, вашего мужа.

Женщина сидела, враждебно поджав губы.

— Продолжайте.

— Я занимаюсь этим делом чисто случайно. Я купил ваши дневники, — сказал Мейсон.

— Я читала об этом в газетах. И что вам угодно? Вы хотите заняться своего рода юридическим шантажом? Я была не настолько глупа, чтобы доверить что-нибудь серьезное дневнику…

— Вы доверили ему кое-что, сами того не подозревая, — ответил Мейсон. — И не предполагали, что другим удастся найти ваши записи.

— Например?

— Как вы думаете, почему я здесь?

— Не знаю. Я приняла все предосторожности.

— Знаю. Просто мне удалось кое-что почерпнуть из ваших дневников. А теперь мне нужна ваша версия.

— Вы ее не получите.

— А я все-таки думаю, что получу.

— Почему вы так уверены в себе?

— Потому что мне известно почти все о вашей жизни. Я знаю мотели, в которых вы останавливались с Бенджамином Эддиксом. Я знаком с выдержками из вашего дневника, где вы писали, что собираетесь ловить счастье там, где вы его нашли, и что не будете форсировать события, пока обстоятельства не изменятся. Потом, когда обстоятельства изменились, вы тоже отразили это в своем дневнике. Мне известно также, что произошло на борту яхты. Вы с Эддиксом обвели всех вокруг пальца и заставили думать, как будто вы совершили самоубийство. Я не знаю, зачем вам пришлось принимать все эти предосторожности. Вот это меня и интересует.

— Раз вы такой умный, догадывайтесь сами.

— Мне известно, что вы поженились в Неваде и документы о браке находятся у вас. Мне известна также и настоящая фамилия Эддикса — Барнауэлл. Что касается дальнейшего, то я могу только высказывать предположения. Причем не те, которые могут вам понравиться. Кроме того, я могу связаться с газетами и изложить свои предположения репортерам.

— Что ж, дайте им интервью.

— Я уже дал им одно интервью, в котором сообщил, что, судя по выдержкам из вашего дневника, Эддикс должен был стать отцом. Я назвал им также мотели, в которых вы останавливались с Эддиксом как муж и жена, и сообщил, что у меня есть свидетель, опознавший вашу фотографию. Так что завтра утром это сообщение может появиться в газетах.

— Почему вы так поступили со мной? — спросила женщина.

— Я адвокат и веду дело, для которого мне нужны факты. Я стараюсь собрать их.

— А потом выбалтываете все это прессе.

— Я был вынужден сделать это. Существует причина, из-за которой мистер Эддикс не мог жениться на вас. Что это за причина?

— Не понимаю, почему я должна рассказать вам об этом?

— А я не понимаю, почему вы не можете это сделать?

Женщина колебалась секунду.

— Почему вы интересуетесь этим делом? — вновь спросила она.

— Я хочу знать правду.

— Вы представляете Джозефину Кэмптон?

— Да.

— Хорошо, — с горечью произнесла женщина. — Я могу сказать вам правду. Она убила Эддикса. Но больше всего ей хотелось убить и меня. В этом одна из причин, почему мы решили разыграть самоубийство,

— Мне кажется, — сказал адвокат, — вы выбрали слишком сложный путь для решения простой проблемы.

— Эта проблема не была такой уж простой.

— Почему он не мог урегулировать проблему брака со своей первой женой? — спросил Мейсон, по своему обыкновению стреляя наудачу.

— Потому что не мог.

— Почему?

Пожав плечами, женщина сказала:

— Подумайте сами.

— Хорошо, как юрист, — продолжал Мейсон, — я считаю, что Эддикс не мог публично признать вас своей женой, потому что он не имел юридического права сделать это. А не имел он этого права только потому, что, видимо, жива его первая жена, которая не хочет дать ему развод. Вероятно, Эддикс прятался от нее.

Женщина покачала головой.

— Я не угадал? — спросил Мейсон.

Женщина ответила с горечью:

— Фотографии Бенни часто появлялись в газетах, так что она могла легко найти его.

— Вот это меня и озадачивает, — произнес адвокат.

— Для меня это тоже было загадкой, — призналась женщина. — Но я заботилась о нем и позволяла событиям идти своим путем.

— Вы любили его? — спросила Делла.

Женщина некоторое время изучала Деллу, потом ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги