Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Заглянем в другую тетрадь, — предложил Мейсон. — Посмотрим, нет ли там чего-нибудь важного перед записью об объявлении Эддиксу важной новости.

Делла положила на стол другую тетрадь.

— Подвигай стул и садись, — пригласил Мейсон.

— Нет, нет, мне так удобней смотреть на страницу.

Она приблизила лицо к лицу Мейсона, и тот обнял ее правой р^кой за талию, привлек к себе.

— Теперь с помощью этого шифра будет проще понять остальное, — отметил адвокат, указывая на страницу. — Вот послушай: «Мне не хочется форсировать события, но настал момент, когда придется взглянуть правде в глаза».

— Вот этот шифр! — воскликнула Делла.

Мейсон вскочил со стула, повернул к себеч лицом

Деллу и твердо сказал:

— Теперь мы должны ее найти.

— Вы думаете, что она не утопилась?

Мейсон покачал головой.

— Предположим, шеф, что она рассказала Эддиксу о ребенке и он решил убить ее. У него были для этого все возможности. Штормовая ночь в заливе, бушуют волны, воет ветер. Крик девушки о помощи никто не услышит. Эддикс приглашает ее на палубу и, допустим, указывает ей на что-то: «Что это за свет там, Элен?» Она подходит к перилам, и он выбрасывает ее за борт.

— Шикарно, — покачал головой Мейсон. — Как будто ты сама, Делла, это спланировала.

— По-моему, это вполне логично.

— Было бы логично, если бы ты не исходила из неверной посылки.

— Какой?

— Ты считаешь, что эта девушка была для Эддикса только развлечением.

— А что вас заставляет думать иначе?

— То, что он регистрировался в мотелях под настоящей фамилией и записывал девушку как свою жену. Таким образом, он был всецело в ее власти, и она могла в любое время выдать его.

— Возможно, она так и собиралась сделать, а он выбросил ее за борт:

Мейсон опять покачал головой.

— Во всяком случае, один ключ к шифру мы уже нашли. Пойдем, Делла, пообедаем. А потом свяжемся с Дрейком и вновь займемся делами. Советую тебе не забывать одно обстоятельство. Когда Эддикс нуждался в свободном времени, он создавал видимость, что путешествует на яхте. Вполне естественным для него было обставить также и исчезновение Элен Кэдмус.

— Но почему, шеф? Зачем все эти хлопоты? Она могла просто бросить работу, уехать и родить ребенка. И все было бы в порядке.

— Для этого была какая-то причина, — сказал адвокат. — Эддикс боялся чего-то.

Глава 15

Перри Мейсон и Делла Стрит заканчивали обед в китайском ресторане.

— Хочешь миндального пирога? — спросил адвокат.

— Лучше возьмем на сладкое пирожки из рисовой муки, — предложила Делла. — В них всегда есть записки с предсказаниями судьбы.

— Прекрасно, — согласился Мейсон. — Закончим обед чаем и пирожками. Принесите вазу, — сказал он официанту.

Китаец вышел, шаркая, и задвинул за собой зеленые занавески.

— Знаете, — сказала Делла, — у меня такое чувство, что мы приближаемся к чему-то важному.

Мейсон кивнул.

— Теперь нам придется работать быстро, У нас мало времени.

Китаец принес большой чайник, чашки и вазу с пирожками из рисовой муки.

Мейсон подвинул вазу к Делле. Она взяла пирожок, разломила pro, прочла пожелание, напечатанное на тонкой бумажке, улыбнулась и спрятала его в сумочку/

— Э, подожди, — остановил ее Мейсон. — Покажи-ка мне записку, Делла.

Делла покачала головой.

— Но ведь обычно ты ничего не скрываешь от меня, — настаивал адвокат.

— Это я не могу показать.

— Почему?

— Простите, шеф. — Лицо Деллы залил румянец. — Я понимаю, что нехорошо сейчас что-то скрывать от вас, но иначе я поступить не могу.

Она открыла сумочку и переложила пожелание в ко-щелек. Потом стала разливать чай, а Мейсон тем временем разломил второй пирожок.

— Что в вашем? — спросила Делла.

Мейсон, не отвечая, свернул бумажку и стал прятать ее в боковой карман.,

— Я вас поймала, — рассмеялась Делла. — Вы даже не прочли, что там написано.

Мейсон прочел записку и передал ее Делле. Предсказание гласило: '

«Стремясь к своей цели, помните, что смелость — единственное оружие в борьбе с опасностями».

— Ну что ж, — сказал Мейсон. — Надо позвонить Дрейку и узнать, нет ли у него чего-нибудь новенького.

— Шеф, вам не кажется, что эти пожелания предсказывают правду?

Мейсон рассмеялся.

— Конечно нет, Делла. Вероятно, у них не меньше сотни таких пожеланий.

— А вам когда-нибудь попадалось что-либо подобное?

— Не помню. Я никогда не интересовался этим всерьез.

— Вы верите в судьбу?

Мейсон помедлил с ответом.

— Китайцы поступают здесь просто. Они кладут сотню предсказаний в сотню пирожков и верят, что вытянутое вами предсказание предназначается именно для вас.

— Мне кажется, что ваше предсказание действительно адресовано вам, — настаивала Делла.

Мейсон рассмеялся.

— Этим ты просто-напросто стараешься убедить себя, что твое предсказание предназначается именно для тебя.

Щеки Деллы вновь вспыхнули пунцовой краской.

— О, прости меня, — спохватился Мейсон, взяв руку Деллы. — Я просто пошутил. Не принимай моих слов всерьез, хотя, — добавил он, — твое желание было совершенно. очевидным.

— Ничуть, — перевела разговор Делла. — Вы хотите, чтобы я позвонила Дрейку?

— Сиди и пей чай, — сказал адвокат, — и не сердись, Делла. Я сам позвоню Дрейку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги