Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Я не сержусь, я просто… — Избегая его взгляда, Делла кивнула в знак согласия: — Хорошо, позвоните Дрейку. У вас ведь есть его номер.

Мейсон подошел к телефонной будке, снял трубку, бросил в щель монету и набрал номер Дрейка.

— Говорит Перри Мейсон, — сказал он ответившей телефонистке. — Мне нужен Дрейк…

— Подождите минутку, — живо отреагировала она и, переключив номер, сказала: — Мистер Дрейк, вас просит мистер Мейсон.

— Слава Богу! Где вы раздобыли его? — послышался голос Дрейка.

— Он сам позвонил.

— Привет, Перри! — взволнованно приветствовал его Дрейк.

— Да, Пол, я слушаю.

„— Какое сообщение у меня для тебя есть, старина!

Б.Ф. Барнауэлл и Элен Кэдмус поженились в маленьком городке в штате Невада, где никому и в голову не пришло бы их искать. Городок находится к северу от Лас-Вегаса.

— Хорошо, — обрадовался Мейсон. — Дай мне точные данные.

— У тебя есть карандаш?

— Подожди, я позову Деллу.

Делла достала из сумочки блокнот и карандаш и, взяв трубку, стала записывать. Потом она позвала к телефону Мейсона.

— Учти, Перри, — сказал ему Дрейк, — что все документы о браке, как нам сообщили, пересланы миссис Б.Ф. Барнауэлл. Нам дали ее теперешний адрес. Это небольшой городок в Калифорнии на границе с пустыней.

— Ты продиктовал Делле адрес?

— Да.

— Теперь сделай вот что, Пол…

— Что еще? — усталым голосом спросил Дрейк.

— Прими хорошую, горячую ванну, закончи ее холодным душем, ложись в постель и спи спокойно сколько влезет, потому что как только ты проснешься, тебе придется опять взяться за работу.

— Я уже собирался домой, когда пришло это сообщение из Невады, — разочарованно пробормотал Дрейк. — Я звонил во все рестораны, где ты обычно бываешь.

— Прости меня, — извинился Мейсон. — Я тоже собирался звонить тебе, но не думал, что у тебя уже есть сообщение для меня. Пока, Пол.

Мейсон повесил трубку и схватил Деллу Стрит за руку.

— Пойдем, Делла. Нам нужно спешить.

Он подбежал к кассе, сунул кассиру десять долларов и сказал:

— У нас нет времени ждать счета. Оставьте доллар чаевых официанту.

— Нужен счет, — возразил невозмутимый китаец.

Раздосадованный Мейсон достал свою визитную карточку и заменил десятидолларовый банкнот пятидесятидолларовым.

— Ладно, вы мне не доверяете, но я доверяю вам. Дайте официанту доллар на чай, а сдачу я как-нибудь заберу. А пока до свидания.

Мейсон взял Деллу за руку. Они сбежали вниз по лестнице и нашли свою машину.

Мейсон сел за руль, и машина, набирая скорость, двинулась вперед в уличном потоке.

Уже у второго светофора Делла заметила:

— И вы еще критикуете мою езду!

— На этот раз, — парировал адвокат, — мы действительно спешим.

— Так я и предполагала, — сказала Делла.

В этот час движение на улицах было особенно оживленным. Они выбрались на середину улицы и мчались со скоростью семьдесят миль в час.

Делла Стрит дважды цорывалас!> что-то сказать Мейсону, но не решалась, видя, что он полностью поглощен своими водительскими заботами. Через двадцать минут они выехали на шоссе. Стрелка спидометра замерла на отметке восемьдесят миль.

— Что будет, если нас остановит патруль? — спросила Делла.

— Там будет видно.

— А вдруг мы обгоним какого-нибудь инспектора, едущего со скоростью шестьдесят пять миль в час?

— Я слежу за номерными знаками передних машин, а ты позаботься о тех, которые будут догонять нас сзади.

Спустя три часа Мейсон притормозил машину перед указателем на перекрестке и свернул вправо.

Делла Стрит хмыкнула:

— Судя по всему, жители этого местечка ложатся спать в восемь часов. Сейчас мы уже никогр не найдем.

— Придется кого-нибудь разбудить, — ответил адвокат.

— Вот мотель, — указала Делла.

Мейсон позвонил у двери, и через несколько минут ее открыл заспанный мужчина.

— У нас все занято, — заявил он. — Разве вы не видите надпись: «Мест нет».

— Вот вам пять долларов, — перебил его Мейсон. — Нам не нужно место. Мы просто хотим знать, в каком коттедже остановилась миссис Барнауэлл.

— Миссис Би? В номере 11, но она уже спит.

— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Купите себе бутылку самогона и простите, что мы разбудили вас.

Адвокат и Делла Стрит по цементной дорожке, извивающейся среди оштукатуренных коттеджей, стали искать дверь под номером 11.

— Вот номер 11, — сказал Мейсон.

Звонка на двери не было. Он попытался открыть решетчатую дверь, но она была закрыта на задвижку.

Адвокат постучал в дверь.

В ответ женский голос спросил с тревогой:

— Кто там?

— У нас есть для вас сообщение, — ответил Мейсон.

— Простите, но я вас не знаю.

— Зажгите свет, — попросил адвокат. — Речь идет о законности брака, заключенного в Неваде.

Внутри дома зажегся свет.

— Подождите, — произнес голос.

Внутренняя дверь открылась. В проходе появилась женская фигура в свободном халате. Ее по-прежнему отделяла от Мейсона и Деллы Стрит запертая решетчатая дверь.

— В чем дело? — спросила женщина.

Мейсон зажег карманный фонарик и направил луч на женщину.

Она резко отпрянула и воскликнула:

— Не надо!

— Мне нужно узнать кое-что от вас, мисс Кэдмус, — сказал Мейсон.

*- С вашего позволения, миссис Барнауэлл.

— Вот именно об этом я и хочу с вами поговорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги