— Это только первый раунд, Люсиль, — сказал Мейсон. — Мы поколебали показания свидетеля относительно меня, но не забывайте, вас он опознал, и это будет считаться доказательством, если не сумеем как-нибудь доказать, что вас там не было.
— Это правда, — шепотом призналась она.
— Более того, Питкина убили из револьвера, который вам дал Артур Колсон. Кстати сказать, Росс Холлистер тоже убит, и вы получите за него страховку в двадцать тысяч долларов.
— Но, мистер Мейсон! Как вы не понимаете? Я любила Росса. Его смерть удар для меня. Мы должны были пожениться. Он олицетворял все, что нужно женщине, — безопасность, любовь, домашний уют.
— А если Женщина любила Артура Колсона и он научил ее, как получить двадцать тысяч долларов от страховой компании, чтобы потом выйти замуж за него самого?
— Не глупите, мистер Мейсон! Вы были так милы, а сейчас говорите как окружной прокурор.
— Вы еще его не знаете. Вы еще услышите, как он говорит. Вы мне не сказали, почему не послушались меня и не сообщили в полицию о трупе в, гараже, пока револьвер еще лежал у вас в сумочке.
— Мистер Мейсон, я не могу, я просто не могу. Я не имею права никому говорить об этом.
— Хорошо. Я могу вывернуться наизнанку, но вас все-таки обвинят в убийстве. И если не убедите судей в своей невиновности, будете наказаны как убийца.
— Мистер Мейсон, вы не можете вытащить меня из этого?
— Если не узнаю, что произошло в действительности, боюсь, что нет.
— Другие женщины правда убивают, но их обеляют юристы…
— Знаю, — перебил Мейсон, — но вы в ином положении. Колсон начал режиссировать это, и убиты двое. Револьвер, из которого застрелен один из них, находился у вас до и после убийства. Вам не удастся легко объяснить, что. его у вас не было, когда
— Мистер Мейсон, режиссировал, как вы это Называете, не Колсон.
— Нет? — скептически спросил Мейсон. — Он пока еще не сказал и не сделал ровно ничего, что убедило бы меня в его искренности.
— Он просто хочет быть при мне, мистер Мейсон, — импульсивно вырвалось у нее. — Вы должны в это поверить. Должны это понять.
Мейсон в ответ улыбнулся.
— А о' человеке, который все это срежиссировал, вы пока еще и не упомянули, — произнесла Люсиль.
— Кто это?
— Уиллард Бартон, — вырвалось у нее, и она тотчас испуганно прикрыла рот рукой. — Ах! Я слишком много сказала. Он бы взбесился, если бы узнал.
Мейсон смотрел на нее с холодным презрением.
— Это было запланировано?
— Что?
— То, что вы случайно проговорились?
— Нет… мне жаль, что проговорилась.
— г- Вы удивительно хитрая молодая особа. Я не знаю, какую ловушку вы расставляете мне сейчас, но я не позволю себя поймать.
— Они никогда не
— Откуда такая уверенность?
— Так сказал Артур Колсон.
— Этот мечтательный дурак, — рассердился Мейсон.
— Он очень сообразительный, мистер Мейсон. И очень умный.
— С этим могу согласиться, — саркастически сказал Мейсон.
— Он говорит, что никогда не позволит проследить, каким образом револьвер оказался у меня.
— Вы были помолвлены с Холлистером. Он собирал-ся. уехать в понедельник вечеров по делам. Вы знали об этом и провели этот вечер с Артуром Колсоном. Мне не нравится эта историйка. Судьям тоже не понравится.
— Но Артур мне как брат. Это правда.
— Холлистер знал Артура Колсона?
— Нет. Они никогда не встречались.
— Мне не нравится участие Артура в этом деле.
— Погодите, — с гордостью сказала она, — он…
— Что? — настаивал Мейсон. — Что он сделает?
— Ничего.
Мейсон с минуту к ней приглядывался. Наконец сказал:
— На револьвере отпечаток моего пальца. Вам придется в конце концов объяснить, как он там оказался.
Она слегка усмехнулась.
— Артур Колсон кое-что говорил мне об этом. Не бойтесь. Я объясню.
Глава 27
Когда заседание возобновилось, Гамильтон Бюргер, все еще красный и злой, но уже овладевший собой, сказал:
— Пригласите свидетеля Уилларда Бартона.
Люсиль Бартон, сидевшая около Мейсона, шепнула:
— Нет-нет. Не разрешайте
Мейсон, небрежно повернувшись, сказал:
— Улыбайтесь!
В ее глазах был испуг, губы дрожали.
— Пожалуйста, улыбайтесь, — приказал он. — На вас смотрят.
Она принужденно улыбнулась.
Уиллард Бартон, ухоженный, коренастый мужчина с гривой черных вьющихся волос, контрастирующих с серо-стальными глазами, уселся на свидетельское место.
Держался как важный бизнесмен, привыкший распоряжаться и быть в центре внимания. Резким громким голосом назвал имя, фамилию, адрес и занятие — инвестиции его капитала в еще не открытые нефтяные месторождения. Потом впервые взглянул на Люсиль Бартон. Это был быстрый, оценивающий взгляд, не выражавший никаких эмоций. Затем повернулся к Гамильтону Бюргеру, ожидая вопросов.
— У вас та же фамилия, что и у обвиняемой?
— Она носит
— Вы были ее мужем?
— Да.
— Когда?
— Примерно полтора года назад.
— Решение суда вступило в силу?
— Да.
— Вы платите алименты?
— Да.
— Вы встречались с ней пятого числа вечером? — Да.
— В котором часу?
— Около половины седьмого. Возможно, чуть позже.
— Где?