Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

Женский голос укоризненно произнес:

— Дорогой, ты ослепил меня этим фонарем.

Мейсон шагнул в кабину.

— Извините, миссис Уэнтворт, — сказал он.

Услышав голос Мейсона, она настороженно выпрямилась, губы ее задрожали. Дверь кабины резко открылась, и голос Эверсела проревел:

— Убирайтесь отсюда к дьяволу!

Мейсон спокойно уселся на одно из сидений.

Эверсел повторил:

— Убирайтесь к дьяволу!

Хуанита Уэнтворт включила огни, кабина осветилась. Показался Эверсел — бронзовый молодой гигант с рыжими волосами, горящими глазами и пистолетом в правой руке.

— Лучше уберите его, Эверсел, — сказал Мейсон. — Не слишком ли много игр с оружием?

— Это моя собственность. Я прикажу, чтобы вас вышвырнули. Если не уйдете добровольно, я выкину вас, как простого воришку.

— Не советовал бы вам этого делать, — отозвался Мейсон. — Вы и так уже влипли по уши. Это ведь вы были на яхте как раз перед выстрелом. Свидетель вас опознал. — И Мейсон откинулся в кресле.

— Ложь! — возмутился Эверсел.

Мейсон пожал плечами.

— Пожалуйста, Сидни, не волнуйся, — поспешила вмешаться Хуанита.

Помолчав, Эверсел уже спокойно спросил:

— Чего вы хотите?

— Полного признания в том, что вы были на борту «Пеннвенты», когда Мэй Фарр боролась с Уэнтвортом в каюте.

— Меня там не было.

Мейсон вскинул брови.

— После этого вы полетели на этом аэроплане в Сан-Диего.

— И что из того? Это мой личный самолет. Могу лететь всюду, куда мне захочется.

— Как я заметил, это самолет-амфибия, — небрежно сказал Мейсон. — По дороге на Сан-Диего вы случайно не пролетали над яхтой «Пеннвента» и не заглядывали в открытый люк кабины?

— О чем, черт возьми, вы говорите?

— Я просто спрашиваю.

— Не стоит. Это вредит здоровью.

— Знаете, Эверсел, у меня есть свое мнение о том, что произошло на яхте. Забавная штука — этот выстрел. Никто его не слышал.

— Ну и что тут такого? — напористо спросил Эверсел. — Люди на соседних яхтах гуляли. Если они и слышали какой звук, то решили, что это салют или выхлоп мотора.

— Послушайте, Эверсел, — я думаю, то, что Мэй Фарр приняла за выстрел, было всего-навсего фотовспышкой. Уэнтворт понял, что он попался — его сфотографировали. Он бросился в кормовую каюту и стал одеваться, крепко придерживая дверь. Возможно, он подумал, что это облава.

— Не сомневаюсь, вы сочинили эту байку, чтобы помочь своей клиентке, Мэй Фарр, избавиться от обвинения в убийстве.

— В этой девушке есть некоторый авантюризм, — заметила миссис Уэнтворт.

— Это и мне приходило в голову, — чуть ли не извиняющимся тоном сказал Мейсон.

— Так что ваше предположение не сработало, — резко сказал Эверсел. — И если вы будете настаивать на чем-то подобном, я подам на вас в суд за клевету.

— Вы, конечно, надеялись, — как ни в чем не бывало продолжал Мейсон, — что, как только Уэнтворт осознает, что произошло, он удовлетворит все требования своей бывшей жены о разделе собственности. Он хорошо понимал, что эти фотографии представляют его в очень невыгодном свете.

— Вы сошли с ума, — сказал Эверсел.

— Вы и миссис Уэнтворт хотели пожениться, — развивал Мейсон свою идею, — но столкнулись с неожиданным затруднением. Уэнтворт добровольно на развод не соглашался. Вы были в отчаянии. Вы не могли позволить, чтобы ваше имя оказалось замешанным в скандале.

— Говорю вам, вы сошли с ума.

Мейсон спокойно продолжал:

— Думаю, дело не только в деньгах. Возможно, Уэнтворт еще и ревновал. Любящая женщина, на которой он женился, вдруг начала его презирать. — Адвокат повернулся к миссис Уэнтворт и отвесил ей легкий поклон. — Увидев миссис Уэнтворт, можно понять его чувства.

— Вы не только сумасшедший, вы еще и оскорбляете нас. Видит Бог, мы долго терпели, — возмутился Эверсел.

— Предварительное слушание дела состоится завтра утром. — Мейсон говорил, как бы не слыша его реплики. — Свидетели, которые, я считаю, могут дать важные показания, получили повестки.

— Хуанита тоже собирается идти туда, — заметил Эверсел.

— Как я понимаю, вам лучше к ней присоединиться, — сказал Мейсон, вытаскивая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу.

Эверсел вырвал повестку из рук адвоката и бросил ее на пол.

— Ну уж нет, — решительно заявил он.

Мейсон пожал плечами.

— Как угодно. Только подумайте, что для вас лучше: явиться в суд добровольно и отвечать на стандартные вопросы или вызвать подозрение судей своей неявкой и заставить их принять особые меры, чтобы видеть вас в суде.

— Это неслыханно! Это методы адвоката-уголовника! — бушевал Эверсел.

— Позволь мне поговорить с ним, Сидни. Пожалуйста, — попросила его миссис Уэнтворт и, повернувшись к Перри Мейсону, спросила: — Чего вы хотите, мистер Мейсон?

— Заботясь об интересах своего клиента, я хочу честной игры, — ответил Мейсон. — Я хочу, чтобы вы явились на предварительное слушание дела и сказали правду.

— Что вы называете правдой?

— То, что, когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, она слышала не выстрел, а щелканье фотоаппарата.

— Чьего фотоаппарата? — спросила миссис Уэнтворт.

— Хуанита, прошу тебя, не надо…

— Пожалуйста, Сидни, — прервала она его.

— Эверсела, — ответил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив