Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

«В приемной ждет Хэролд Андерс. Хочет видеть Пенна Уэнтворта по личному делу, по какому — отказывается говорить. Его адрес: Северная Мейса, Калифорния. Говорит, ему сказали, что Уэнтворт здесь, он собирается ждать, пока Уэнтворт выйдет».

Мейсон медленно порвал листок бумаги и выбросил клочки в мусорную корзину.

— То, что я говорю, должно остаться между нами, — нервничая, продолжил Уэнтворт.

— Конечно, — заверил его Мейсон. — Вы бы не выдвинули против молодой женщины столь тяжкие обвинения, если бы у вас не было доказательств.

— Не старайтесь меня подловить, Мейсон, — сказал Уэнтворт. — Я пришел сюда с добрыми намерениями — предупредить вас о том, кто та особа, с которой вы имеете дело. Я не хочу, чтобы мне предъявили иск за клевету.

— Сейчас об этом поздно думать, не так ли? — спросил Мейсон.

— Что вы хотите сказать?

Мейсон резко повернулся к Делле Стрит.

— Пригласи мистера Андерса, — сказал он. — Скажи ему, мистер Уэнтворт поговорит с ним прямо здесь.

Уэнтворт приподнялся в кресле, глядя на Мейсона подозрительно и тревожно.

— Кто такой Андерс? — спросил он.

Делла Стрит спокойно направилась к двери, а Мейсон успокаивающе произнес:

— Всего лишь парень, который хочет видеть вас по личному делу. Он услышал, что вы здесь, и последовал за вами.

— Но я не знаю никакого Андерса, — сказал Уэнтворт, — и не думаю, что мне хочется его видеть. Не мог бы я выйти через другую дверь и…

— Вы не поняли. Он из Северной Мейсы. Видимо, хочет поговорить с вами насчет мисс Фарр.

Уэнтворт встал. Он успел сделать всего два шага, когда Делла открыла дверь в приемную, и в комнату вошел высокий, очень худой мужчина чуть больше тридцати лет.

— Кто тут Уэнтворт? — спросил он.

Мейсон приветливо махнул рукой.

— Это тот джентльмен, который направился к выходу.

Андерс широкими шагами пересек комнату и отрезал Уэнтворту путь к отступлению.

— Уэнтворт, — сказал он, — вы со мной поговорите.

Уэнтворт попытался обойти его сзади, но Андерс схватил его за плечо.

— Вы ведь знаете, кто я.

— Я впервые вас вижу.

— Но вы слышали обо мне.

Уэнтворт промолчал.

— Из всех грязных, отвратительных проделок, о которых я слышал, это дело — насчет того, чтобы засадить Мэй за решетку, — самое грязное! Чертовы восемьсот пятьдесят баксов. Вот они, заберите! — Он вытащил из кармана кучу бумажек и принялся отсчитывать двадцатки. — Подойдите сюда, к столу. Пересчитайте эти деньги. Мне нужен свидетель, и мне нужна расписка.

— Вы не имеете права оплачивать этот счет, — сказал Уэнтворт.

— Почему?

— Потому что дело находится в руках окружного прокурора. Если я возьму эти деньги, значит, я отказываюсь от возбуждения дела. Не правда ли, мистер Мейсон? Мистер Мейсон — адвокат. Он подтвердил, что это так. Не правда ли, мистер Мейсон?

— Это официальная консультация? — спросил Мейсон.

— О черт! Я просто объясняю ситуацию.

— Уберите ваши деньги, Андерс, — сказал Мейсон. — Сядьте. И вы, мистер Уэнтворт, тоже. Раз вы оба здесь, я хочу вам кое-что сказать.

— Мне больше не о чем говорить, — вспылил Уэнтворт. — Я пришел с лучшими намерениями. Хотел оградить вас от ошибки, мистер Мейсон, а вовсе не за тем, чтобы меня обманывали, завлекали в ловушку или оскорбляли. Теперь я понимаю, вы специально подстроили эту встречу с Андерсом.

— Что вы такое говорите? — удивленно спросил Андерс. — Я раньше и не слышал о мистере Мейсоне.

Уэнтворт опять покосился на дверь.

Словно угадав его мысли, Андерс сказал:

— Ну нет, я охотился за вами по всему городу. И мы покончим с этим немедленно. Только подойдите к двери — и вы пожалеете об этом.

— Вы не можете меня задержать.

— Возможно, — мрачно сказал Андерс, — но мозги я из вас вышибу.

Мейсон ухмыльнулся, откинулся в кресле, положил ноги на край стола и произнес:

— Не обращайте на меня внимание, продолжайте.

— Да что здесь творится? — не унимался Уэнтворт.

— Ничего особенного, — ответил Андерс, дрожа от возмущения. — Вы выкинули грязную, поганую штуку. Я приехал, чтобы сказать: так вы не отделаетесь. Вот ваши восемьсот пятьдесят долларов.

— Я не дотронусь до них, — сказал Уэнтворт. — Дело в принципе, а не в деньгах. — Он резко вскочил на ноги. —

Только попытайтесь меня остановить — и я вызову полицию. Я подам на вас жалобу за сговор, за…

Мейсон повернулся к Андерсу.

— Пусть он идет, Андерс. — Затем, обращаясь к Уэнтворту, сказал: — Я просто хотел сообщить вам, что представляю интересы мисс Фарр. Может быть, также вам будет интересно узнать, что я передал фотокопию этого чека на графологическую экспертизу.

Уэнтворт, уже держась за ручку двери, повернулся к Мейсону и воззрился на него. А тот продолжал:

— Я думаю, если ваша подпись подделана, то же могло произойти и с подписью мисс Фарр.

— Это награда за то, что я пытался сделать для вас доброе дело. Мне следовало взять с собой моего адвоката.

— Конечно, — сказал Мейсон. — Вы обязательно расскажите ему про чек и посоветуйтесь с ним.

— Что вы хотите этим сказать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив