«В приемной ждет Хэролд Андерс. Хочет видеть Пенна Уэнтворта по личному делу, по какому — отказывается говорить. Его адрес: Северная Мейса, Калифорния. Говорит, ему сказали, что Уэнтворт здесь, он собирается ждать, пока Уэнтворт выйдет».
Мейсон медленно порвал листок бумаги и выбросил клочки в мусорную корзину.
— То, что я говорю, должно остаться между нами, — нервничая, продолжил Уэнтворт.
— Конечно, — заверил его Мейсон. — Вы бы не выдвинули против молодой женщины столь тяжкие обвинения, если бы у вас не было доказательств.
— Не старайтесь меня подловить, Мейсон, — сказал Уэнтворт. — Я пришел сюда с добрыми намерениями — предупредить вас о том, кто та особа, с которой вы имеете дело. Я не хочу, чтобы мне предъявили иск за клевету.
— Сейчас об этом поздно думать, не так ли? — спросил Мейсон.
— Что вы хотите сказать?
Мейсон резко повернулся к Делле Стрит.
— Пригласи мистера Андерса, — сказал он. — Скажи ему, мистер Уэнтворт поговорит с ним прямо здесь.
Уэнтворт приподнялся в кресле, глядя на Мейсона подозрительно и тревожно.
— Кто такой Андерс? — спросил он.
Делла Стрит спокойно направилась к двери, а Мейсон успокаивающе произнес:
— Всего лишь парень, который хочет видеть вас по личному делу. Он услышал, что вы здесь, и последовал за вами.
— Но я не знаю никакого Андерса, — сказал Уэнтворт, — и не думаю, что мне хочется его видеть. Не мог бы я выйти через другую дверь и…
— Вы не поняли. Он из Северной Мейсы. Видимо, хочет поговорить с вами насчет мисс Фарр.
Уэнтворт встал. Он успел сделать всего два шага, когда Делла открыла дверь в приемную, и в комнату вошел высокий, очень худой мужчина чуть больше тридцати лет.
— Кто тут Уэнтворт? — спросил он.
Мейсон приветливо махнул рукой.
— Это тот джентльмен, который направился к выходу.
Андерс широкими шагами пересек комнату и отрезал Уэнтворту путь к отступлению.
— Уэнтворт, — сказал он, — вы со мной поговорите.
Уэнтворт попытался обойти его сзади, но Андерс схватил его за плечо.
— Вы ведь знаете, кто я.
— Я впервые вас вижу.
— Но вы слышали обо мне.
Уэнтворт промолчал.
— Из всех грязных, отвратительных проделок, о которых я слышал, это дело — насчет того, чтобы засадить Мэй за решетку, — самое грязное! Чертовы восемьсот пятьдесят баксов. Вот они, заберите! — Он вытащил из кармана кучу бумажек и принялся отсчитывать двадцатки. — Подойдите сюда, к столу. Пересчитайте эти деньги. Мне нужен свидетель, и мне нужна расписка.
— Вы не имеете права оплачивать этот счет, — сказал Уэнтворт.
— Почему?
— Потому что дело находится в руках окружного прокурора. Если я возьму эти деньги, значит, я отказываюсь от возбуждения дела. Не правда ли, мистер Мейсон? Мистер Мейсон — адвокат. Он подтвердил, что это так. Не правда ли, мистер Мейсон?
— Это официальная консультация? — спросил Мейсон.
— О черт! Я просто объясняю ситуацию.
— Уберите ваши деньги, Андерс, — сказал Мейсон. — Сядьте. И вы, мистер Уэнтворт, тоже. Раз вы оба здесь, я хочу вам кое-что сказать.
— Мне больше не о чем говорить, — вспылил Уэнтворт. — Я пришел с лучшими намерениями. Хотел оградить вас от ошибки, мистер Мейсон, а вовсе не за тем, чтобы меня обманывали, завлекали в ловушку или оскорбляли. Теперь я понимаю, вы специально подстроили эту встречу с Андерсом.
— Что вы такое говорите? — удивленно спросил Андерс. — Я раньше и не слышал о мистере Мейсоне.
Уэнтворт опять покосился на дверь.
Словно угадав его мысли, Андерс сказал:
— Ну нет, я охотился за вами по всему городу. И мы покончим с этим немедленно. Только подойдите к двери — и вы пожалеете об этом.
— Вы не можете меня задержать.
— Возможно, — мрачно сказал Андерс, — но мозги я из вас вышибу.
Мейсон ухмыльнулся, откинулся в кресле, положил ноги на край стола и произнес:
— Не обращайте на меня внимание, продолжайте.
— Да что здесь творится? — не унимался Уэнтворт.
— Ничего особенного, — ответил Андерс, дрожа от возмущения. — Вы выкинули грязную, поганую штуку. Я приехал, чтобы сказать: так вы не отделаетесь. Вот ваши восемьсот пятьдесят долларов.
— Я не дотронусь до них, — сказал Уэнтворт. — Дело в принципе, а не в деньгах. — Он резко вскочил на ноги. —
Только попытайтесь меня остановить — и я вызову полицию. Я подам на вас жалобу за сговор, за…
Мейсон повернулся к Андерсу.
— Пусть он идет, Андерс. — Затем, обращаясь к Уэнтворту, сказал: — Я просто хотел сообщить вам, что представляю интересы мисс Фарр. Может быть, также вам будет интересно узнать, что я передал фотокопию этого чека на графологическую экспертизу.
Уэнтворт, уже держась за ручку двери, повернулся к Мейсону и воззрился на него. А тот продолжал:
— Я думаю, если ваша подпись подделана, то же могло произойти и с подписью мисс Фарр.
— Это награда за то, что я пытался сделать для вас доброе дело. Мне следовало взять с собой моего адвоката.
— Конечно, — сказал Мейсон. — Вы обязательно расскажите ему про чек и посоветуйтесь с ним.
— Что вы хотите этим сказать?