Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

— Разве вы не понимаете? — вмешалась Мэй. — Он преследовал Пенна и решил переодеться. Пенн уже видел его, вы знаете. Он надел комбинезон, натянул кепку, вроде тех, что носят рабочие, и…

— А остальные ваши вещи остались в машине? — перебил его Мейсон.

Андерс кивнул.

— У вас был с собой пистолет?

— Да.

— Где он сейчас?

— Я… я его выбросил.

— Где?

— По дороге из яхт-клуба.

— Когда?

— Тридцать — сорок минут назад.

Мейсон поднял глаза на Мэй Фар0.

— Вы сообщили в полицию?

Она покачала головой.

— Почему?

— Потому что никто, кроме Хэролда, не видел меня на яхте, и если бы его нашли там, да еще в мокрой одежде, то нам никто не поверил бы.

— А зачем вьг вообще пошли на яхту? — спросил Мейсон.

— Я хотела попытаться убедить Пенна, что я не подделывала подпись на чеке.

— Но вы ведь и раньше пытались это делать, верно?

— Да, но… вы меня не поняли.

— Ну хорошо, — вздохнул Мейсон, — хорошо, объясните так, чтобы я понял.

— Пенн, — начала она, — хотел, в общем, хотел меня.

— Это я понял, — заметил Мейсон.

— И он постоянно этого добивался, знаете, он хотел даже жениться на мне.

— И вы сказали «нет»?

Она кивнула.

— А раньше когда-нибудь говорили ему «да»? — спросил Мейсон.

— Нет, — с негодованием отмахнулась Мэй.

— Да, здорово вы влипли, — заметил Мейсон.

— Я знаю, — сказала она, быстро моргая.

— Прекратите, — строго приказал Мейсон. — Нечего хныкать.

— А я и не собираюсь. Слезы — признак слабости, а я ненавижу слабость. Ненавижу ее.

— Серьезно? — поинтересовался Мейсон.

— Более чем серьезно.

Мейсон заметил, что Андерс, по-видимому, неуютно себя чувствует при этом разговоре.

— Кто-нибудь знал о том, что вы собирались идти на яхту Уэнтворта?

— Никто.

— Абсолютно никто?

— Абсолютно.

— Где ваша машина?

Неожиданно в глазах Мэй появился ужас.

— Боже, мы оставили там мою машину. Хэл посадил меня в свою и…

— Это ваша машина или вы взяли ее напрокат?

— Я взял ее напрокат, — ответил Андерс.

Глаза Мейсона сузились.

— Ну ладно, — решительно сказал он, — начнем действовать. Мы вернемся в яхт-клуб. Вы подниметесь на борт. Приведете одежду в то состояние, в каком она была, когда вы от него отбивались… Кстати, насчет борьбы. Есть какие-нибудь синяки?

— Мой Бог, должны быть. Мы серьезно сражались.

— Давайте посмотрим, — сказал Мейсон.

Взглянув на Андерса, Мэй на секунду заколебалась.

— Бросьте, — сказал Мейсон, перехватив ее взгляд, — сейчас не время для церемоний. Идите в ванную, если нужно, но я хочу видеть эти ушибы.

Мэй приподняла юбку на левой ноге и обнажила бедро.

— Вот один.

Мейсон кивнул.

— Больше нет?

— Не знаю.

— Иди вместе с ней в ванную комнату, — обратился Мейсон к Делле Стрит, — и хорошенько посмотри. Черт побери, я должен быть абсолютно уверен, что синяки есть.

Когда девушки ушли, Мейсон уставился на Андерса и вздохнул:

— Влипли вы, Андерс.

— Верно, — согласился тот.

— Это дело дурно пахнет, — сказал Мейсон. — Почему вы упустили ее?

Андерс горько усмехнулся.

— Мэй считает, что я слабак. Она ненавидит меня за это.

— А вы действительно слабак?

— Не знаю, не думаю.

— А почему Мэй считает вас слабым?

— Потому что я слонялся там с пистолетом. Мэй говорит, что настоящий мужчина забрал бы ее еще из машины, не дав ступить на борт, или пошел бы за ней и хорошенько проучил Уэнтворта.

— Может, она и права, — задумчиво сказал Мейсон.

Дверь в ванную приоткрылась, и Мейсон увидел Мэй Фарр в нижнем белье. Она натягивала платье.

Перехватив его взгляд, девушка спросила:

— Хотите посмотреть, мистер Мейсон?

Мейсон взглянул на Деллу Стрит:

— Ну как?

— Полно синяков. Ее основательно побили.

— Нет, не хочу, мисс Фарр, одевайтесь.

Делла Стрит снова закрыла дверь.

Мейсон начал ходить взад-вперед. Когда Мэй вышла из ванной, он тихо сказал:

— Теперь так. Послушайте меня внимательно. Андерс, вы идите к себе в гостиницу и поговорите с ночным портье. Сделайте так, чтобы он заметил время. Скажите, что вам не спится. Поболтайтесь в вестибюле. Мэй, вы поедете со мной в яхт-клуб. Подниметесь на борт. Посмотрим, все ли так, как вы рассказали, и если вас нельзя уличить во лжи, вы начнете звать на помощь. Выскочите на палубу в разодранной одежде и будете кричать и звать на помощь, пока кто-нибудь вас не заметит. Затем расскажете все, как было.

— И о том, что мы были здесь и…

— Конечно нет… — перебил ее Мейсон, — вы отбивались от Уэнтворта. Кто-то выстрелил в него. Он выскочил в кормовую каюту. Вы побежали за ним, но были почти в полубессознательном состоянии. Вы старались открыть дверь, но не смогли, так как у порога лежало его тело. Вы толкали и толкали дверь, как долго — вы не знаете, кажется, целую вечность. В конце концов, у вас началась истерика, и вы начали звать на помощь. Сможете это все проделать?

— Думаю, да.

— Хорошо. Это единственный способ вытащить вас из беды. Ваша машина осталась в яхт-клубе. Ваши отпечатки пальцев по всей каюте. Я не думаю, что вы додумались стереть их, верно?

Она покачала головой.

— Уэнтворт в нижнем белье, — продолжал Мейсон, — на руках у него, скорее всего, следы от ногтей. У вас порвана одежда, и все тело в синяках. Полиции понадобится немного времени, чтобы понять, чем он занимался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив