Читаем Дикая одиссея. 6 000 км по Сибири, Китаю и Монголии с моими собаками полностью

Меня всегда удивляло то, как быстро собаки способны восстанавливаться. За какой-то час отдыха они умудряются полностью восстановить силы, которые были почти на исходе. Они отправляются в путь с таким рвением, как будто сейчас утро и они не преодолели сегодня около ста километров в весьма нелегких условиях. При свете фонаря я вижу, как резво они бегут, привлекаемые фарами мотосаней, которые едут далеко впереди нас, прокладывая путь, и огнями деревни, в которой — как, видимо, догадываются собаки — нас ждет отдых.

Мы прибываем в деревню поздно ночью. Пьер и Арно уже подготовили место, где мы сможем переночевать.

Я щедро кормлю собак, и они засыпают на толстой подстилке из сена. Все хорошо, что хорошо кончается.

На следующий день представители китайских санитарных властей приезжают на красивой машине. Я встречаю их довольно холодно и объясняю, что мне отнюдь не нравятся их методы работы: они совершенно неожиданно объявили, что мы должны пройти санитарный контроль, тогда как в ходе многомесячных переговоров мы, казалось бы, утрясли с местными властями все вопросы, связанные с пребыванием моих собак на территории Китая. Однако чиновники, слушая меня, похоже, не понимают, о чем я говорю. Они заявляют, что это не они придумали правила, согласно которым нужно провести санитарную проверку моих собак, и что подобные проверки могут проводиться когда угодно и — самое главное — где угодно. Мы звоним в посредническое агентство, но там не знают, откуда пришло указание провести такую проверку. Поскольку о ней в свое время сообщил Пьер, я начинаю расспрашивать его, и он — после долгих хождений вокруг да около — признается, что не знает, откуда пришло вышеупомянутое указание. Все чувствуют себя неловко, и я решаю прекратить разбирательство, прекрасно понимая, что все равно ничего не выясню. Представители китайских властей, явно встревоженные моим дурным расположением духа (вполне, кстати, объяснимым), ведут себя очень любезно, постоянно извиняются и проводят санитарную проверку за рекордно короткое время: они лишь быстренько просматривают многочисленные документы, относящиеся к собакам, и подтверждают прекрасное состояние их здоровья. Затем мы, конечно же, фотографируемся вместе на память и расстаемся самыми лучшими в мире друзьями.

* * *

После целого дня заслуженного отдыха мы направляемся к пограничному посту. Хотя выполнение формальностей при пересечении границы между Китаем и Монголией занимает немало времени, все было заранее согласовано между соответствующими властями и Оливией, которая работает со мной и руководит небольшой группой людей, занимающихся вопросами финансирования этого путешествия, а также административными вопросами и обеспечением связи. Сказать, что данное быстрое и легкое пересечение границы заставило меня напрочь забыть о том, как я пересекал границу в Амурзете, было бы преувеличением, но все же любезность, с которой здесь отнеслись к моей экспедиции, доставила мне удовольствие. Это хорошее предзнаменование перед предстоящим пересечением границы между Монголией и Россией, однако до той границы еще далеко. На календаре 26 января, а потому у нас имеется еще целый месяц на пересечение Северной Монголии. Маршрут, вообще-то, трудный, и относительно него имеются три неясных момента.

Первый: значительный участок запланированного маршрута пролегает по реке Керулен, и мне остается только надеяться, что она достаточно хорошо замерзла и по ней можно ехать на собачьей упряжке, а также что торосов на ней немного и ее лед хотя бы слегка присыпан снегом.

Второй: пересечение монгольской степи (я молю Бога о том, чтобы хотя бы немного снега покрывало траву и камни).

Третий: пересечение широкой горной цепи (я надеюсь, что Провидение ниспослало там снегопады, поскольку нам известно, что в некоторых районах снега выпадало очень и очень мало).

Немногим больше шести сотен километров отделяет нас от деревни Баян-Овоо, возле которой я покину реку Керулен и, направляясь строго на северо-запад, буду долго двигаться по степи аж до гор. Нам не удалось раздобыть надежную информацию о состоянии реки Керулен, зато мы точно знаем, что снега в ее бассейне выпадало чрезвычайно мало. Ни одной снежинки не выпало в течение декабря и января. В ноябре же, который был необычайно теплым и в этой части Азии, было больше дождей, чем снегопадов. Я надеюсь, что снег, который покрыл тонким слоем поверхность степи, был затем сметен ветром и скопился в углублении, образованном руслом реки. Это единственное, на что я делаю ставку.

* * *

Первые километры внушают кое-какую надежду, так как поверхность реки замерзла равномерно и лед покрыт слоем снега толщиной от пяти до двадцати сантиметров. Сама река — узкая, от пяти до пятнадцати метров в ширину. По обоим ее берегам растут камыши, достигающие полутора метров в высоту и почти везде закрывающие вид на степь, посреди которой петляет река. Кое-где густо растут ольхи, из прутьев которых рыбаки изготавливают рыболовные верши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о собаках

Реакции и поведение собак в экстремальных условиях
Реакции и поведение собак в экстремальных условиях

В книге рассматриваются разработанные автором методы исследования некоторых вегетативных явлений, деятельности нервной системы, эмоционального состояния и поведения собак. Сон, позы, движения и звуки используются как показатели их состояния. Многие явления описываются, систематизируются и оцениваются количественно. Показаны различные способы тренировки собак находиться в кабинах, влияние на животных этих условий, влияние перегрузок, вибраций, космических полетов и других экстремальных факторов. Обсуждаются явления, типичные для таких воздействий, делается попытка вычленить факторы, имеющие ведущее значение.Книга рассчитана на исследователей-физиологов, работающих с собаками, биологов, этологов, психологов.Табл. 20, ил. 34, список лит. 144 назв.

Мария Александровна Герд

Домашние животные

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука