Читаем Дюна и философия: путь ментата полностью

Дж. Дэвид Веллеман, профессор философии Нью-Йоркского университета, походит на теоретика нарративов, если посмотреть под определенным углом. Он заметил, что местоимение первого лица единственного числа «я» – непостоянный товарищ. С одной стороны, прошлый я может быть тем же человеком, что и я, идентифицированный в какой-то отдельный момент прошлого, то есть это метафизическая связь через время. Метафизическое здесь означает только что-то за пределом или поддерживающее физическое. Например, я умер на Арракисе, и мои клетки украли, чтобы клонировать меня. С другой стороны, прошлый я может быть кем-то, о ком я могу рефлексивно думать от первого лица. Сардаукар прошел через мои клинки и убил меня. Это психологическая связь меня и Я, потому что мы субъекты одного лица. Наши биографии или, лучше сказать, нарративы фантастичны, но правдивы. «Мы изобретаем себя… но мы действительно те персонажи, которых мы изобрели» (Веллеман 2006а). Вспомните старый анекдот о том, что жизнь – незаконченная работа. Согласно нарративной теории получается, то же являет собой и проживающий эту жизнь человек – произведение искусства.

Почему интеграция последним Дунканом множества предыдущих воспоминаний прошла так хорошо, так плавно? Что ж, во-первых, на помощь ему теперь пробудились силы ментата, философа Дзенсунни и правдовидца, подчиняющиеся его воле. Во-вторых, гхола пробудил в себе человека, очень похожего на него самого. Ему не пришлось бороться с этими личностями, когда они заполонили его сознание, как это бывает с Бене Гессерит и их Другой памятью. Все Дунканы были крайне схожими личностями, и даже их непробужденная личность гхолы была очень похожа на интегрированную личность после пробуждения.

В-третьих и, думается, что это самое важное, последний Дункан – это человеческое Я. Веллеман отмечает, что человеческое Я имеет мощный стимул к самосогласованности. И перед лицом наступления непосредственного, яркого, неизбежного, субъективного опыта настоящего, который является узнаваемыми воспоминаниями, как будто из уст человека, крайне похожего на себя, Я поступает как должно поступать – оно интегрирует. Не важно, происходит ли это сознательно или рефлексивно, как обычно бывает у людей. Правдивость или неискренность не играет важной роли. Последний Дункан – это психологически непрерывное слияние сознаний всех Дунканов прошлого и его собственного сознания настоящего.

Черви личности Дюны

По-видимому, Фрэнк Герберт следовал такому пути: персонажи в фантастической Вселенной Дюны различаются по форме, размеру и численности. Существует особый список, таких как Лето II и других, чьи критерии самоидентичности сильно отличаются. Лицеделы одновременно являются и самими собой, и кем-то другим (пока они не настолько вживаются в роль, так что «забывают», кем они были, и «помнят» лишь скопированного индивида). У Преподобных Матерей есть Другя память, что является формой сознания, с которой есть опасность слиться, если они погружаются в нее слишком глубоко.

Могут ли необычные границы личностей гхол помочь нам понять самоидентичность в целом? Мы должны принять во внимание следующие три факта:

1) непробужденный гхола не является оригиналом;

2) нужно делать различие между оригиналом, появляющимся естественным путем, и гхолами, которые населяют современную Империю;

3) это различие не проявляется ясно в случае самих Тлейлаксу и последнего гхолы Дункана.

Прошлые жизни гхол Дункана стали едиными в живом сознании настоящего, когда ему стало известно о них. Интегрированное самосознание, которое охватывает и объединяет – правильнее сказать, воссоединяет – разделенные сознания, имеет смысл рассматривать в стремлении последнего Дункана к его прошлым жизням, как будто они есть одно целое, но являются психологической связью от первого лица. Это все еще не «единая жизнь», которую он возглавил, а раздельные жизни всех отдельных предшествующих Дунканов. Можем ли мы обратиться к метафизической концепции самоидентичности для подкрепления этой идеи?

Учитывая, что технология производства гхол сводится к физическому перерождению мертвых клеток в живую ткань, вырастающую в новое человеческое тело, Герберта можно было бы назвать редукционистом из-за его веры, что быть человеком не является абсолютным свойством, и поэтому оно может быть редуцировано до другого свойства или наборов таких свойств. Дункан будет Дунканом, если у него такие же клетки и та же генетическая структура, из которой спящие или пробудившиеся психологические основания, такие как первоначальные воспоминания, каким-то образом выделены или иным образом проистекают. Вместо этого на примере серийно произведенных гхол, таких как последний Дункан или Мастера Тлейлаксу, Герберт демонстрирует нам, что ответ на вопрос о самоидентичности нужно искать в будущем. В очень далеком будущем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Популярное искусство

Дюна и философия: путь ментата
Дюна и философия: путь ментата

Пытливый ум журналиста и любознательность Фрэнка Герберта подарили миру удивительно продуманный и многослойный роман, получивший звание классики научно-фантастической литературы. Вереница разнообразных интересов писателя – юнгианская психология, графология, дайвинг, авиация и экология – внесли свой вклад в невероятно сложный и причудливый мир Дюны. А проблемы, которые волновали Герберта полвека назад, оказались как никогда актуальны в современном мире. Чтобы понять всю глубину романа, потребуются фундаментальные знания в области большего количества наук: экологии, философии, истории, этики, религии и лингвистики. Настоящая книга поможет разобраться в философских аспектах Вселенной Дюны и позволит понять те замыслы, которые вложил в нее автор.

Джеффри Николас

Языкознание, иностранные языки
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности

Выйдя на экраны кинотеатров в пасхальный уикенд 1999 года, «Матрица» уже в первый день проката стала своего рода философской провокацией. Вопросы, затронутые в повествовании о программисте Томасе Андерсоне, когда-то уже были озвучены Платоном, Декартом и Кантом: «Как определить реальность?» «Что такое личность?» и «Как соотносятся судьба и свободная воля?»«Матрица» – это коктейль из различных мотивов: дзен-буддизма, юнгианской психологии, популярной квантовой механики, гонконгских фильмов о боевых искусствах и других «ингредиентов». Сестры Вачовски новаторски объединили в фильме аспекты популярной культуры и академического знания.Философские концепции античных мыслителей и мрачные умозаключения ученых эпохи постмодернизма органично сосуществуют в научно-фантастической реальности. Однако настолько ли она фантастическая, какой кажется на первый взгляд? И что вообще есть реальность? Тринити наклоняется к уху Нео и шепчет: «Вопрос, вот что не дает нам покоя».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Уильям Б. Ирвин , Уильям Ирвин

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология