Читаем Дюна и философия: путь ментата полностью

Давайте рассмотрим четырехмерность – возможный вариант редукционизма, согласно которому личность пока еще важна. Все, что существует во Вселенной, существует не только в пространстве, но и во времени. Существа, такие как люди, относятся и к пространственному, и к временному измерению. Человек в этом ключе может рассматриваться как сохраняющийся объект, который пробирается сквозь материю времени и пространства. Такой подход позволяет нам думать о временной истории человека, как о части его целого. Мы больше, чем просто физическое и психологическое постоянство. Мы – целая пространственновременная история.

Жизнь в 4D

Подобно песчаному червю, у нас не может быть тела без сегментов или сегментов без того червя, которому они принадлежат. О людях можно сказать, что они есть целостность их пространственновременных отрезков по длине тела червя. Эти растянутые во времени части сменяют друг друга подобно часам и минутам. Человек является суммой всех частей, продолжающейся вещью, составленной из всех отрезков, расположенных последовательно рядом друг с другом во времени. Герни Халлек выступает здесь хорошим примером. Герни – это пространственно-временной червь, который ползает в пространстве между Гьеди Прайм, Каладаном, Арракисом и многими другими планетами и перемещается во времени по всей продолжительности его нормальной человеческой жизни. Все Дунканы вместе представляют гораздо более длинного метафорического червя, у которого есть разрывы в тех местах, когда последний из серии Дунканов умирал и сохранялись только клетки оригинала.

Сложно представить, как будет важна личность в отношении к состоянию человека в далеком будущем. Рассмотрим Лето II, который жил на протяжении тысячелетий. С точки зрения четырехмерности, в любой момент времени он един или является частью одного и того же пространственновременного постоянства 3500-летнего себя. Хотя для всех нас это необычайно сложно и даже психологически невозможно заглянуть так далеко в будущее. Нас бы искушали мысли о насущных вещах, а другому человеку (себе будущему) мы оставили бы беспокойство по самым разным поводам тысячи лет спустя. У Лето II могла бы быть именно такая реакция, так как ребенком он был полностью человеком и, взрослея, трансформировался в гигантский гибрид песчаного червя и человека.

Мы обычно ожидаем от себя, что в далеком будущем будем крайне изменившимися. Кажется, что в том времени мы будем настолько отличаться, что схожесть личности может очутиться под вопросом, так как будет казаться, что абсолютно ничего из того, что важно в обыденном выживании, не будет представлено в человеке будущего, кроме пространственно-временной личности.

Аккуратное конструирование Гербертом психологического характера Лето оказывается поучительным. Его идея времени, длительности и будущего сильно отличается от остальных, потому что представление Лето II о продолжительности жизни простерлось далеко вперед, но еще потому, что она протянулась далеко назад, так как Герцог владел всей памятью и личностями своих предков. Сейчас может казаться, что некоторая высокая степень психологической сопричастности создает единство отношений между различными временными состояниями Лето II. Если так, из этого следует, что отношение, сохраняющее «то, что важно» для Лето таким же самим собой, как и он сам, как это понимал Парфит, будет просто психологической преемственностью.

Герберт показал нам, как концепт самоидентичности может измениться в зависимости от наших физических и психологических обстоятельств. Лето существовал, а на самом деле создал для себя в довольно необычных физических и психологических условиях человеческое тело. Оно было физически соединено с бесчувственным, материально практически неуничтожимым телом песчаной форели, которым управлял разум с доступом к памяти всех своих предков и с даром предвидения далекого будущего. В полном понимании дальновидности, Лето смоделировал такую личность, которая была бы способна выдержать длинную жизнь для достижения его цели: Золотого Пути. В конце он оставался бы тем же человеком, который привел это все в движение. Тот же человек-червь, та же личность. Бог-Император такой же целостный и постоянный пространственновременной червь, что и Герни, только на три с половиной тысячи лет старше.

Последний Дункан Айдахо, который продолжил существовать в сиквелах «Охотники Дюны» Герберта и «Песчаные черви Дюны» Андерсона, также поменял наше представление о самоидентичности. Когда ему стали известны воспоминания всех прошлых гхол в дополнение к памяти первоначального Дункана, он стал психологически единым со всеми его, прошлыми жизнями. Если Бене Тлейлаксу физически наполнили клетки оригинала клеточной памятью, идущей от всех прожитых жизней серий гхол на службе Бога-Императора, последний Дункан как минимум физически был един со всеми прошлыми перерождениями. (Технология не была объяснена, но это не важно. Помним об этом, поскольку как метод, который они использовали, это надежно, что служит лишь для понимания нормальности.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Популярное искусство

Дюна и философия: путь ментата
Дюна и философия: путь ментата

Пытливый ум журналиста и любознательность Фрэнка Герберта подарили миру удивительно продуманный и многослойный роман, получивший звание классики научно-фантастической литературы. Вереница разнообразных интересов писателя – юнгианская психология, графология, дайвинг, авиация и экология – внесли свой вклад в невероятно сложный и причудливый мир Дюны. А проблемы, которые волновали Герберта полвека назад, оказались как никогда актуальны в современном мире. Чтобы понять всю глубину романа, потребуются фундаментальные знания в области большего количества наук: экологии, философии, истории, этики, религии и лингвистики. Настоящая книга поможет разобраться в философских аспектах Вселенной Дюны и позволит понять те замыслы, которые вложил в нее автор.

Джеффри Николас

Языкознание, иностранные языки
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности

Выйдя на экраны кинотеатров в пасхальный уикенд 1999 года, «Матрица» уже в первый день проката стала своего рода философской провокацией. Вопросы, затронутые в повествовании о программисте Томасе Андерсоне, когда-то уже были озвучены Платоном, Декартом и Кантом: «Как определить реальность?» «Что такое личность?» и «Как соотносятся судьба и свободная воля?»«Матрица» – это коктейль из различных мотивов: дзен-буддизма, юнгианской психологии, популярной квантовой механики, гонконгских фильмов о боевых искусствах и других «ингредиентов». Сестры Вачовски новаторски объединили в фильме аспекты популярной культуры и академического знания.Философские концепции античных мыслителей и мрачные умозаключения ученых эпохи постмодернизма органично сосуществуют в научно-фантастической реальности. Однако настолько ли она фантастическая, какой кажется на первый взгляд? И что вообще есть реальность? Тринити наклоняется к уху Нео и шепчет: «Вопрос, вот что не дает нам покоя».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Уильям Б. Ирвин , Уильям Ирвин

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология