Она протянула к ней руки, и пятилетняя Матильда подбежала к матери. Девочка раскрыла ладошки, показав горку хрупких бирюзовых ракушек.
– А другим детям ты что-нибудь оставила?
– Их там еще много. Я же не все взяла. – Матильда спрятала ракушки в карман материного фартука.
Волосы девочки, копна каштановых локонов, золотились под лучами летнего солнца. Доменика убрала со лба дочери непослушную прядь.
– Море принесет еще, когда будет прилив, – уверенно сказала Матильда.
– На все-то у тебя есть ответ.
– Сестра Мария Магдалина сказала, что всегда надо искать ответы.
Доменика наблюдала, как дочка подбежала к воде, волна коснулась ее ножек.
– Не заходи далеко! – крикнула она. – Держись поближе к берегу.
Доменика вела себя точь-в-точь как ее мать, когда Нетта Кабрелли водила детей на пляж. Все изменилось, но, впрочем, напоминало ей то прошлое, которое осталось у нее в памяти. Ее родители вернулись на виллу Кабрелли. Она знала, какую радость доставляет им то, что они с Матильдой живут в их доме, ведь это означало, что все почти как прежде. Альдо погиб на войне в Тунисе, но мать, не в силах справиться с горем, решила сделать вид, что он так и остался служить в армии. Мать была не единственной, кто после войны предпочел жить в вымышленном мире. Никто в городке не называл Доменику «синьора Мак-Викарс», в их сознании она просто искупила свою вину и вернулась в Виареджо. Священник, изгнавший ее, уже умер. Единственным свидетельством того, что Доменика когда-либо покидала свой дом, была ее дочь Матильда.
Доменика обвела глазами пляж, уже не похожий на то первозданное место, где она так любила играть в детстве. Когда-то белый песок теперь был пепельно-серым с черными вкраплениями – следами от прошедших здесь танков.
Все вокруг так или иначе напоминало о разгроме. Из песка торчал проржавевший обломок взорванного трапа. Повсюду виднелись глубокие ямы, где враг разводил костры, подавая сигналы своим бомбардировщикам. Никому не нужные мешки с песком из заброшенных блиндажей, где укрывались немецкие солдаты перед последней тщетной попыткой сопротивления, валялись у пирса. Дамба была разрушена. Глыбы древнего камня, укреплявшие берег, разбиты снарядами. В дощатом настиле зияли дыры – солдаты ломали и отрывали доски, открывая путь тем, кто рыл под ним окопы. Деревянная лестница, ведущая к променаду, напоминала рот боксера после жестокой схватки: многих ступенек недоставало, уцелевшие сильно расшатались. В конечном счете все это оказалось бессмысленным фарсом. Как будто этот «великий» полководец мог защитить от кого-то или чего-то открытый пляж! К концу войны у итальянцев не было ни патронов, ни даже кухонного ножа, чтобы защититься. Спасая себя, Муссолини лишил их всего, но эти жертвы оказались напрасны – он потерпел полный провал. Бедный Виареджо! Война украла его красоту ради врага, который ее не ценил. Сколько же потеряно времени!
Виареджо был родным домом, но в нем царили боль, голод и отчаяние.
Матильда подбежала к матери.
– Смотри. – Она приподнялась на цыпочки и протянула ей морскую раковину. –
–
– Я не видела ни одной розовой рыбки, – призналась Матильда и побежала к лестнице, ведущей на променад.
К счастью, маленькая девочка была еще в том возрасте, когда во всем видишь волшебство. Брошенная на пляже ржавая техника в воображении Матильды превратилась в целое королевство, хотя для ее матери лишь дополняла общую печальную картину. Поднимаясь по шатким ступенькам, девочка вдруг присела на корточки и подобрала небольшой кусок толстого стекла, зажатый между двумя пластинками.
– Мама! Часы! – закричала Матильда.
Доменика нагнала дочь и протянула руку:
– Ну-ка, что ты там нашла?
Матильда отдала ей стеклянный обломок.
– Нельзя ничего поднимать с земли, кроме ракушек. Ты должна быть осторожной.
– Это лежало на ступеньке! – с вызовом ответила девочка.
– В следующий раз просто обходи.
– Хорошо, мама.
Доменика повертела стекло в руке. Похоже, когда-то это был хронометр с приборной панели упавшего самолета. Или все же какие-то часы? Она не могла определить. Можно различить цифры, из толстого стекла торчал маленький металлический стержень. Доменика вынула из рукава носовой платок и завернула в него находку. Она решила спросить у отца, что это за странные часы, которые больше не показывали время.