17 апреля 1939 года
Дорогой капитан,
Надеюсь, Ваши руки хорошо заживают. В день памяти святой Бернадетты я купила маленький пузырек святой воды из Лурда. Мэри Гей считает, что воду туда могли налить и из крана в церкви Святого Иосифа, но даже если она не из Лурда, все равно ее освятили.
Вас здесь часто вспоминают. Если будете грустить, знайте, что сестры Святого Иосифа молятся за Вас. Они молятся и за мою семью.
Мой брат Альдо служит в итальянской армии, и его отправили в Тунис для какой-то операции. На открытке, которую он мне прислал, он просто написал: «Я здесь». Не знаю, означает ли это что-то, кроме того, что мой брат не умеет писать писем. По словам мамы, в наших краях ходят слухи, что вот-вот объявят войну. Раньше говорили, что «если хотите знать, что задумал король, спросите крестьянина», а у нас можно спросить мою мать.
Она написала, что на вилле Паулины в Виареджо теперь хозяйничают фашисты. Чернорубашечники решили прибрать к рукам самое роскошное здание в нашем городке. Еще мама слышала, что фашисты вводят военный режим по всему побережью Италии. В Лукке, ближайшем к нам городе, большие перемены. На шелковых фабриках теперь шьют военную форму. Я молюсь, чтобы все это было просто маскарадом.
Спасибо за шарф, который напоминает мне о Вас и о том, как все было раньше.
Целую Вас,
ДоменикаМак-Викарс не на шутку встревожился. Émigré
из Италии, работавшая в католической больнице во Франции, скоро останется без работы и без страны. Он хорошо понимал, как будут развиваться события. Монахини не смогут защитить своих медсестер, и тех просто вышвырнут вон. Доменика не будет в безопасности ни во Франции, ни в Италии.Мак-Викарс полагал, что он, получив новый приказ, скорее всего, окажется в южных широтах. «Бойдаун» был передан британскому правительству, так что его припишут к какому-нибудь другому судну. Как и Доменика, он будет вынужден покинуть свое нынешнее место и окажется лицом к лицу с неизвестностью. А капитана с его опытом и званием, вероятно, отправят очень далеко от дома и от Доменики Кабрелли, на самый край света.
21
Глазго, Шотландия
Май 1939 года
Первые итальянские иммигранты, прибывшие в Шотландию в конце девятнадцатого века, сразу занялись делом. Они готовили джелато, открывали пиццерии и осваивали приготовление местного деликатеса – рыбы во фритюре с картошкой. Их карие глаза, темные волосы и оливковая кожа резко выделялись на фоне бледных голубоглазых шотландцев. Итальянские женщины ничуть не уступали своим трудолюбивым мужчинам, работая с ними бок о бок в бистро и пабах. Переселенцы из Италии женились и заводили детей. За три поколения «бритальянцы» стали одной из составляющих исконной шотландской ткани, добавив шелковистой шерсти веса, прочности и цвета.
Арканджело Антика был как раз из той первой волны иммигрантов и, переехав в Шотландию, стал разносчиком мороженого в Глазго. Его брат Франческо, который, по словам самого Арканджело, был поумнее, устал от жизни разносчика и занял денег, чтобы открыть собственное производство джелато. Дела шли достаточно хорошо, чтобы содержать семью в Шотландии, да еще и отсылать деньги домой в Барди[100]
. Арканджело с удовольствием торговал мороженым брата.