Шелихов.
Впереди пучина морская. Океян. Всё может быть! Вдруг воздвинет дьявол бурю великую и нас, утопших, вынесет на берег, как деревья, которые плавником называются. Плата большая, тутака одной молитвой не откупишься.Наталья.
Не страшней, чем та дорога, которую я одолела верхом на коне по якутским кручам и болотам. На жизнь с тобой и на смерть, ежели суждено, знай, Гриша! Я не поддамся, не потопну. Даже к Богу с тобой доплыву! Вернёшь, высадишь, удачу потеряешь!Шелихов
Наталья
А в шароварах ходить буду.Шелихов.
А куда это денешь?Наталья.
А я и не собираюсь прятать! Не барышня на балу. На корабле я член команды.Самойлов
Наталья
Самойлов.
Дак я это как бы вам, хозяйка, сказать…Наталья.
А ты так и скажи! Один глаз хорошо, а два – лучше. Кто о вас за морями доглядывать и заботиться будет?!Шелихов.
Наталья
Самойлов.
С вами, с вами! С тобой, с тобой хозяйка! Поперёк идти – себе дороже. Хозяюшка Америки ты наша! Вольному воля!Наталья.
А спасённому – рай! Гришенька! Если бы ты знал, как я тебя люблю! Пуще своего сердца.Самойлов
Действие второе
Самойлов.
Григорий Иванович! Тут тако дело! Кто-то вскрыл бочки с водкой.Шелихов.
Ты поставлен на догляд, ты и разбирайся. Кака недостача?Самойлов.
Не мерил. Но на глаз ведро, другое, а то и поболее (Шелихов
Самойлов.
Григорий Иванович! С теми ключами я почти в обнимку сплю. Постой, постой, припомнил! Ешо у штурмана нашего, у Измайлова, ключи.Шелихов.
Зови его сюда, будем разбираться!Измайлов.
Звали, Григорий Иванович?Шелихов.
ЗвалИзмайлов.
Да не отказался бы!Шелихов
Измайлов.
Так это я как бы того-сего, проходил мимо, мне показалось вроде бы подваниват. Заглянул, можно сказать, случайно заглянул, нет ли там течи.Шелихов.
И сколько вытекло?Измайлов.
Да на глаз трудно сказать.Шелихов.
А я знаю, сколько, несколько вёдер! И догадываюсь, куда протекло, в твою утробу!Измайлов.
Так брали для лечения. Лекарь ваш, Бритюков, сказал: водка дюже помогат от цинги. А раз дохтор говорит, надо выполнять.Шелихов.
Што, и он лакал?Измайлов.
Так мы понемногу. Лекарь говорил, лучше иметь дело с выпимшим, чем с покойником.Шелихов
Шелихов.
Мирон! Сколько из команды корабля за переход через океян отдали богу душу?Бритюков.
Четверо. Цинга проклятущая одолела. Организм оказался слабым.Шелихов.
И что ты им давал, чтобы спасти?Бритюков.
Да всё, что и остальным. Травяные отвары, капусту, клюкву.Шелихов.
Водку давал?Бритюков.
Так вашей команды не было. Если б знать, то бы дал!Шелихов.
Тогда скажи, кто вам дал команду брать из бочки водку и поить ею штурмана?Бритюков.
Так не я распоряжаюсь бочками! Принесли, ну, пригубил чуток. На предмет годности. Хоть и водка, а срок у любого продукта есть. Перед раздачей пищи я пробу обязан сымать.Шелихов.
Так вот, послухай, што я тебе скажу.