– Простите меня, леди Дженни, я жалею, что вы слышали, но надеюсь, вы не считаете меня способным возвести на кого-нибудь подобное обвинение, я убежден в правдивости того, что я сказал. Я верил в нее всегда, с первой минуты, в ту самую ночь: у меня нет никакого основания, которое можно было бы назвать доказательством для защиты моего мнения, нет, во мне говорит только инстинкт. Я убежден, что Карлтон в это дело посвящен гораздо более, чем он говорит другим. Надо полагать… что он принял сторону этого человека!
– Несмотря на то, что я его не люблю, Карлтон – мой зять.
– Я этого не забыл, миледи, и еще раз повторяю, я крайне сожалею, что вы были свидетельницей того, что здесь произошло. Могу ли я надеяться, что вы все это забудете и будете относиться к нему, точно ничего не случилось?
– Я вам это обещаю. Взамен этого позвольте мне посоветовать вам: никогда в будущем не произносить столь опасных слов. Без сомнения, вы ошибаетесь; вы неминуемо ошибаетесь в ваших предположениях, а ваше отвращение к Карлтону ослепляет вас, – я не могу предположить противное. Вас могут даже сам Карлтон – привлечь к суду и потребовать доказательств того, что вы говорите или подвергнуть вас наказанию, если вы этого не сможете сделать. Итак будьте осторожнее на этот счет.
– Благодарю вас, миледи; я чистосердечно сознаюсь, что я сейчас был вне себя. Еще раз простите, и еще раз благодарю вас за ваш добрый благородный совет.
Он еще раз поклонился леди Дженни и ушел, бросив далеко от себя два куска от палки Карлтона. Дженни долго провожала его глазами.
– Благородное сердце, я в этом уверена, – пробормотала она, несмотря на его отчаянные слова. Ясно, что Карлтон должен привлечь его к суду, но не знаю почему, а я бы этому очень удивилась.
Глава III
Возвращение давнего врага
Стефен Грей не хотел продолжать борьбу. Судьба, казалось, ожесточилась против него и он простился с местами, где провел столько лет, чтобы поселиться в Лондоне. Мистер Джон Грей нашел прекрасного товарища в мистере Карле Лисетте, брата викария св. Марка искавшего клиентов, а Фредерик Грей остался в Венок-Сюде для продолжения обучения медицинским наукам под руководством своего дяди. _
Джон Грей дал брату следующий совет: «Устройся прилично в том месте, которое ты изберешь, будь это в Лондоне или другом месте; не жалей денег для обстановки и более чем вероятно, что они возвратятся к тебе с процентами, потому что начиная с малого, ведя скромную жизнь, ты имеешь десять шансов против одного, что успех заставит себя долго ждать».
Стефен последовал этому совету и был очень доволен. С его приездом в Лондон неожиданно скончался доктор из Севиль-Ро. Стефен Грей поспешил нанять его дом за умеренную цену и воспользовался его практикой без заискиваний и без трудов. Он принялся за свое дело и через несколько месяцев после отъезда из Венок-Сюда стал зарабатывать больше, чем он и брат его зарабатывали вместе.
Прошло больше года с тех пор, как леди Шесней возвратилась в Венок-Сюд. Был сентябрь месяц. Истекший год не был особенно богат событиями.
Леди Лора Карлтон произвела на свет ребенка, родившегося мертвым, и опять повела свою светскую жизнь в Венок-Сюде. Карлтон в это время имел значительную практику, а увеличение населения в городе и окрестностях заставило его взять себе помощника.
Столкновений между ним и Фредериком Греем больше не было. Простил ли доктор опасную дерзость молодого человека? Как бы то ни было, они встречались на улице, не говоря друг другу ни слова. Предубеждение Фредерика против Карлтона было источником постоянных шуток в семействе Греев, потому что никто, кроме матери его, не знал, каким образом оно зародилось.
Что касается Венок-Сюда, то там это предубеждение, приписывали скрытному поведению Карлтона по отношению к мистеру Стефену Грею.
И так ни одно обстоятельство, достойное внимания, не ознаменовало собой истекший год.
На большой парадной кровати, которую при устройстве обстановки дома Дженни предназначила для отца, в Портленд-Пласе лежала Элиза, графиня Окбурн, а около, нее ребенок в колыбельке.
После свадьбы следуют похороны, говорит старая пословица, но еще чаще, благодаря судьбе, после свадьбы – крестины. Похороны приходят ко всем нам по очереди. И дому лорда Окбурна придется отдать дань этому неизбежному горю.
Как и в Венок-Сюде, в графском доме год прошел спокойно.
Леди Окбурн сдержала обещание мисс Летвайт: она была графу доброй и верной супругой. Она окружала его заботой и преданностью. Даже Дженни не могла бы с большей преданностью исполнить эти обязанности. Прекрасная хозяйка, она была для Люси мачехой доброй, мягкой и была обожаема ребенком.
Но никакая заботливость не могла избавить графа от старого врага его, подагры, и он в настоящую минуту находился в постели, больной, страдая припадком, который кажется должен был быть роковым для больного.
Новорожденному наследнику Окбурнов было только два дня. Люси, сидя около него, не переставала ласкать его маленькое розовое личико, болтая со своей мачехой.