Читаем Доктор Маньяк против Робби Шварца полностью

— Сам ты псих! — снова встряла Тейлор. — Почему бы тебе не нарисовать комикс под названием «Робби Шварц, Чокнутый Старший Брат-Маньяк»?

Протянув руку, я отвесил ей легкого подзатыльника.

— Маньяк! — взвизгнула она.

— Неужели нельзя поговорить о чем-нибудь другом? — сказала мама. — Посмотрите, какие кусты интересные.

Интересные кусты? Мы с Сэмом расхохотались.

— Мам, ну ты даешь! — сказал я.

Папа свернул с шоссе. Мы тряслись на отделанной гравием дороге, пока не въехали на небольшую неасфальтированную стоянку.

Открыв дверь, я вышел из машины в яркий солнечный свет. Воздух благоухал свежестью. Пара красных ястребов кружила над рощицей высоких вечнозеленых деревьев.

Я осторожно запаковал свой ноут в рюкзак. Тейлор выскочила из машины. Подбежав ко мне, она изо всех сил наступила мне на ногу.

— АЙ! Зачем ты это сделала? — спросил я.

Она пожала плечами:

— Да так.

Я похромал к багажнику. Пора выгружать вещи.

Мы всегда берем две палатки, спальные мешки, кухонную утварь, а также кучу свитеров и смену одежды. Нагружаемся, точно ломовые лошади, и тащим все это добро в лес. Не сказал бы, что это моя любимая часть похода.

На самом деле, мне вообще ничего в походах не нравится. Но что поделать, раз предки на них помешаны?

Мы всегда ходим одной и той же земляной тропой. Где-то через двадцать минут мы вышли на славную травяную полянку. Настала пора устанавливать палатки и разводить костер, пока солнце не зашло.

— Полагаю, ты хочешь, чтобы я собрал хворосту, — сказал я папе, как только палатки были установлены.

— У нас всех есть свои обязанности, — сказал папа.

— Вот как? — сказал я. — И какие обязанности у Тейлор?

— Быть милой, — ответил папа.

Тейлор опять показала мне язык. По-прежнему лиловый. И правда мило.

Я осторожно поставил свой рюкзак с ноутбуком в глубину палатки и побрел по высокой траве к деревьям на поиски подходящих веток и сучьев для костра.

По мере того, как я углублялся в лесной полумрак, становилось все прохладнее. Ветер трепал мои длинные волосы. Оранжево-черный мотылек порхал передо мной, словно указывая дорогу.

«М-да, — подумал я. — Вот я один в лесу, собираю хворост».

Совсем как у меня в комиксе.

Та самая сцена, когда я зову Сэма, а он не отвечает. А потом из-за деревьев выскакивает Доктор Маньяк.

И вдруг я услышал, как зашелестели кусты. Послышались шаркающие шаги. Они быстро приближались ко мне.

— Доктор Маньяк! — выдохнул я.

3

Нет. Это был не Доктор Маньяк.

Из-за кустов с полной охапкой хвороста вышел Сэм.

— Что с тобой, Робби? — спросил он.

— Ты… ты меня напугал, — промямлил я и обеими руками пригладил волосы. — Я подумал, что это Доктор Маньяк. Помнишь? Как в моем комиксе.

Сэм взглянул на меня.

— Не сходи с ума, — сказал он. — Не надо мешать комиксы с реальной жизнью.

Мое сердце до сих пор колотилось. Но постепенно начинало успокаиваться.

— Слушай, Сэм, — сказал я. — А прикинь, каким безумным был бы наш мир, если бы супергерои и суперзлодеи существовали взаправду и летали бы повсюду в своих плащах и трико?

Мы засмеялись. Забавная идея.

Наклонившись, я стал собирать сухие ветки с земли.

У Сэма и так были заняты обе руки. Он стоял надо мной и смотрел.

— Робби, — сказал он, — а почему твой главный персонаж — злодей? Почему бы не сделать его вместо этого супергероем?

— По мне, так злодеи куда интереснее, — сказал я.

От громкого треска в кустах за спиной я подскочил. Хворост высыпался у меня из рук.

— Что это было?

Сэм засмеялся:

— Белка, наверное. Или енот. Мы в лесу, не забыл? Животные, кажется, живут в лесу?

— Да я шучу, — солгал я. — Хотел тебя напугать.

И наклонился за рассыпанным хворостом.

Внезапно мои глаза расширились, и я издал испуганный возглас.

— Нет! — воскликнул я. — Это невозможно!

4

— Хорошая попытка, — сказал Сэм. — Но ты меня не напугал. Попробуй еще раз.

— Н-нет. Ты не понимаешь, — выдавил я. — Я не шучу. Смотри.

К древесному сучку прицепился клочок ткани. Я снял его и предъявил Сэму.

Его темные глаза полезли на лоб.

— Леопардовая шкура? — проговорил он шепотом.

— Леопардовая шкура, — подтвердил я. — В точности как плащ Доктора Маньяка.

— Чушь какая-то, — сказал Сэм. — Что она здесь делает?

Я засунул клочок ткани в карман джинсов.

— Не знаю, — сказал. — Но я это выясню.

* * *

Я не стал говорить маме и папе о клочке леопардовой шкуры. Они могли бы подумать, что это я ее туда подбросил.

Мои родные постоянно подшучивают друг над другом. Так что иной раз трудно определить, чему можно верить, а чему нет.

Мы разложили большой костер и приготовили ужин. Все нажарили себе хот-догов, кроме мамы. Она не ест мяса. Так что она поджарила себе парочку соевых бургеров.

На вид они были зеленые и противные. Но мама сказала, что на костре все вкусно. Особенно если кетчупом хорошенько полить!

После ужина мы стали дурачиться. Папа рассказал несколько довольно плоских анекдотов.

Мне особенно понравилось про паренька с бананом в ухе. Его спрашивают: «Почему у тебя в ухе банан?» А он в ответ: «Я вас не слышу, у меня банан в ухе!»

Анекдот, наверное, бородатый. Но я его раньше не слышал. И он меня насмешил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Доктор Маньяк

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные
Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей